como miro

No sé si diría que me cambió la vida, pero cambió en serio mi modo de pensar y cómo miro este llamado gobierno y esta sociedad en que vivimos.
I don't know if life changing is the word. But really changed my way of thinking and how I look at this so called government and this society that we are living in.
Supongo que es como miro al mundo.
So I see it in the world, I guess!
Padre, me acerco a ti, pidiendo tu gracia para renovar la manera en la cual miro todo, especialmente como miro a la gente.
Father, I come to you asking for your grace to make me new in the way I look at things, especially how I view people.
Tal y como miro hacia atrás a las motivaciones del presente golpe, me sacuden las muchas similitudes entre el golpe de 1963 y el derrocamiento del gobierno constitucional en 2009.
As I looked back at the rationale for the present coup, I was struck by the many similarities between the coup of 1963 and the overthrow of the constitutional government in 2009.
Pero hay mucho más para mi que solo la escuela, al como miro en lo que está vistiendo alguien y decirte porque funciona o no o como hago sonreír a las personas mayores.
But there's a lot more to me than just school, like how I can look at what someone's wearing and tell you why it does or doesn't work or how I make old people smile.
Como miro a las mujeres que no son tu mujer, ¿está bien?
Like I look at women who aren't your wife. All right?
Como miro hacia atrás a ella, es difícil para mí decidir si el material del curso o de Bellas exquisita presentación de lo que más me impresionó.
As I look back at it, it is hard for me to decide whether the course material or Fine's exquisite presentation of it impressed me most.
¿Has visto cómo miró a esa dama de honor?
Did you see the way he looked at that bridesmaid?
No me gustó cómo miró a mi mujer.
I don't like how he looked at my wife.
Éste es cómo miro cuando hablo de ediciones ambientales.
This is how I look when I tell about environmental issues.
¿Sientes cómo miro en tu corazón?
Can you feel me look into your heart?
¿Viste cómo miró el auto?
Did you see the way he looked at the truck?
¿Viste cómo miró mi pañuelo?
Did you see her looking at my scarf?
España posee un rico patrimonio artístico que comprende pintores como Miró, Picasso y Dalí.
We have a rich artistic heritage that includes painters such as Miró, Picasso and Dali.
Como Miró, la escala que permite la evasión debe estar bien arraigada a la tierra.
As with Miró, the ladder of escape must be firmly rooted in the ground.
¿No te gusta cómo miro?
You don't like it?
Habitación doble cómoda con decoración contemporánea y cuadros de pintores catalanes de fama mundial, como Miró, Dalí y Guinovart.
Comfortable double rooms with contemporary décor and artwork by world-renowned Catalan artists such as Miró, Dalí and Guinovart.
Recorra esta magnífica pirámide y admire las obras de grandes artistas como Miró, Picasso, Bacon, Botero, Warhol o Lichtenstein.
Stroll through this magnificent pyramid and admire the works of major artists such as Miró, Picasso, Bacon, Botero, Warhol and Lichtenstein.
Cómodas habitaciones de 18 m2 de uso individual en las que destacan las obras expuestas de artistas como Miró, Dalí y Guinovart.
Comfortable 18 m2 single rooms where the works of artists such as Miró, Dalí and Guinovart are prominent.
Fui testigo de la escena y nuestros ojos se toparon como miró hacia arriba con una sonrisa completa otra vez.
He did not take a sip. I witnessed the scene and our eyes met as he looked up with a full smile again.
Palabra del día
el coco