como a un

Popularity
500+ learners.
Mi amigo me empuja en la bicicleta como a un niño.
My friend pushes me on the bike like a child.
Lo abandonamos como a un animal atrapado en una trampa.
We left him like an animal caught in a trap.
¿Es normal tratar a una persona como a un objeto?
Is it normal to treat a person like an object?
Él solía golpearme como a un animal durante años.
He used to beat me like an animal for years.
Podría significar que no lo ve como a un hombre.
It could mean she doesn't see him as a man.
Lo sé, pero no me trataste como a un cliente.
I know, but you didn't treat me like a customer.
Tenemos que empezar a tratarle más como a un adulto.
We've got to start treating him more like an adult.
Solo el Buey parecía tratarle como a un igual.
Only the Ox seemed to treat him as an equal.
Eso no se parece mucho como a un cumplido para mí.
That doesn't sound too much like a compliment to me.
Oh, vamos, Doctor! Deja de tratarme como a un niño.
Oh, come on, Doctor, stop treating me like a child.
Si deseas tratarme como a un cliente, bien.
If you want to treat me like a client, fine.
¿Me quieres como a un amigo o de otra manera?
Do you love me as a friend, or in another way?
Y porque soy feliz, te amo como a un objeto.
And because I'm happy, I love you as an object.
Me están saliendo canas como a un árbol en otoño.
Me sprouting gray like a tree in the fall.
Te trató como a un hijo, y lo abandonaste.
He treated you like a son, and you abandoned him.
No puedes diseñar tu vida como a un edificio.
You can't design your life like a building.
Vas a tener que alimentarme como a un bebé.
You're going to have to feed me like a baby.
Estos requerimientos se aplican al trabajo modificado como a un todo.
These requirements apply to the modified work as a whole.
Has traicionado a tu amigo, te quería como a un hijo.
You betrayed your friend, he loved you like a son.
Pero juro que realmente sonaba como a un fantasma.
But I swear it really did sound like a ghost.
Palabra del día
venenoso