come down on

That's where you have to come down on this thing.
Es ahí donde se tiene que parar esta cosa.
All right, come down on the floor.
Muy bien, bajenlo al suelo.
Why did the commander suddenly come down on his price like that?
¿Por qué el Comandante de pronto redujo el precio de esa manera?
You ever come down on your belly?
¿Has aterrizado alguna vez con la panza?
What side do you come down on?
¿De qué lado te inclinas?
Look, I warn you right now, don't come down on me.
Se los advierto, no me fastidien.
Half the planet seems to have come down on me.
La mitad del planeta parece haber caído sobre mí.
She needed the extra money and would not come down on price.
Necesitaba el dinero extra y no le bajaba el precio.
Do you know what's about to come down on your heads?
¿Saben lo que está a punto de lloveros sobre sus cabezas?
I arranged for the harvester to come down on Monday.
Lo tengo preparado para que la cosechadora baje el lunes.
Anyway, this place is about to come down on us.
De todas formas, este lugar está por caernos.
I shouldn't have come down on you like that before.
No debería haberme enfrentado a ti de esa manera antes.
Tell me who, we can come down on them like a ton of bricks.
Dime quién, podemos caerles encima como una tonelada de ladrillos.
You tell him when, and he'll come down on the train.
Le dices cuándo, y él se vienen tren.
Otherwise, this could all come down on me.
De lo contrario, todo esto podría caer sobre mi.
As a rule, they are willing to come down on the price.
Por regla general, están dispuestos a bajar el precio.
Tell me who, we can come down on them like a ton of bricks.
Dime quién, podemos caerles encima como una tonelada de ladrillos.
They'll come down on you because of our friendship.
Vendrán por ti debido a nuestra amistad.
The curtain had thus come down on the what is this t-crowned city.
La cortina había venido así abajo en la ciudad violeta-coronada.
That business come down on us, not you.
Ese negocio se nos presentó a nosotros, no a ti.
Palabra del día
permitirse