Resultados posibles:
colar
A veces me colaba para hablar con las flores. | Sometimes I would sneak in and talk to the flowers. |
Se colaba por la ventana, como hizo anoche. | She'd sneak through the window like she did last night. |
Me colaba a jugar en las ruinas. | We used to sneak out and play in the ruins. |
Y cuando la luz se colaba por mi refugio me sentía en paz. | And as the light would stream into my refuge, I would feel at peace. |
Cuando yo tenía más o menos tu edad, me colaba para ver a Sarah. | When I was around your age, I used to sneak there to see Sarah. |
Creo que le tomaba un par de horas, entre que cocinaba y colaba a mano. | I think it took her a couple of hours, between cooking and straining it by hand. |
En las calles bajas, el agua, al extenderse, se colaba por debajo de las puertas. | In the lower streets the water was coming under the doors into the houses. |
No fue el gran inquisidor, sino un insignificante clérigo sumergido en papeles, que colaba mosquitos y tragaba camellos. | He was not a grand inquisitor, just an insignificant cleric submerged in paperwork, who strained out mosquitoes but swallowed camels. |
La única luz más allá del hombro de Chandra era un intenso rayo de sol que se colaba entre los pliegues de las cortinas cerradas. | The only light beyond Chandra's shoulder was a sliver of blinding sun slicing between the heavy folds of drawn curtains. |
Aun en esos sectores había humedad en las paredes, problemas en los techos, y el frío invernal se colaba por los ventanales. | And even in those sectors there was moisture on the walls, problems with the ceilings, and the winter chill filtered in through the windows. |
Su ruego era tan intenso que Kutila tuvo que ir; pero tampoco pudo traer el agua porque había tantos agujeros en la vasija que esta se colaba. | But she could not fetch water either, because there were so many holes in the waterpot that the water just poured through. |
Para Antonio resultan inolvidables los días en que se colaba a hurtadillas, junto a su mamá, en las casas de cultura y siempre por la misma razón: un piano. | For Antonio are unforgettable days he sneaked on the sly, next to his mother, into the houses of culture and always for the same reason: a piano. |
Dorothy Gerber tuvo la idea para la compañía en 1927, mientras que colaba chícharos para la comida de su bebé de 7 meses, según el sitio web de la compañía. | Dorothy Gerber first had the idea for the company in 1927 while straining peas for her 7-month-old daughter, according to the company's website. |
En Islandia, Nueva York, reparamos las grietas en los techos de nuestros garajes de estacionamiento por donde se colaba el agua de lluvia, que ahora recolectamos y reutilizamos de la mejor forma posible. | In Islandia, New York, we collect and reuse as much of the rainwater that falls on our parking garage roofs as possible, having repaired gaps where rainwater was escaping. |
Tal vez usted recuerde los días en que veía películas en el cine con su auto, cuando la entrada era de un dólar y aún así se colaba la gente para ver la película dentro de su baúl. | Maybe you remember back to the days of the drive-in movie theaters, when admission was a dollar and you still snuck people to see the film inside your trunk. |
Era una casa pobre de piedras mal juntadas, con techos de cañizo por donde se colaba el sol y el agua (una vez, también una culebra que cayó sobre la cama con un ruido sordo). | It was a poor house made of stones badly put together, with thin reed sealings that let through the sun and the water (and once also a snake that fell on the bed with a dull noise). |
El calor derretía los cristales de la ventana y el olor marítimo se colaba dentro del modesto autobús de pasajeros, como si una ola nos hubiera tomado a todos por sorpresa dejando su aroma a sal y corales prehistóricos. | The heat was melting the windowpanes and the fragrant coast was seeping into the bus, as if a wave had taken us all by surprise leaving behind a residue of salt and prehistoric coral. |
Hosan, fueron el pequeño comité de bienvenida que nos acogió en el aeropuerto internacional de Beirut.?También destacar a Hasam, nuestro chofer inseparable, que con increíble destreza colaba el autobús por rincones donde un seat seiscientos no habría podido pasar aquí en España. | We should also make mention of Hasam, our indefatigable driver, who with incredible skill was able to guide the bus into places where a Seat 600 (a small, Spanish automobile) would dare not go here in Spain. |
Finalmente cayó y, tras una encuesta en la que vio que lo de Mourinho no colaba, Florentino optó por Zidane, que ha hecho lo contrario que Benítez: blindar el vestuario y desoír los caprichos de Florentino. | In the end he was relieved from the post and after a survey from which it was deducted that Mourinho wasn't favoured, Florentino opted for Zidane, who did the opposite to Benítez: he brought the players together and ignored Florentino's whims. |
Y precisamente diez días antes del 1 de enero, la Asamblea Legislativa volvió a restablecerlo. Es decir, que el pueblo francés perseguía continuamente a este impuesto, y cuando lo echaba por la puerta se le colaba de nuevo por la ventana. | And just ten days before January 1, 1850, the Legislative Assembly introduced it once more, so that the French people perpetually pursued it, and when they had thrown it out the door saw it come in again through the window. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!