coincidir
No diré que siempre coincidí con toda su política. | I will not say that I always coincided with all of his policies. |
No coincidí con la persona que habría sido correcta. | I didn't match up to the one person who might really have been right. |
No coincidí con la persona que realmente podría haber sido la correcta. | I didn't match up to the one person who might really have been right. |
Al final coincidí con él aquí. | I finally caught up with him here in this city |
Yo coincidí con Negroponte en Naciones Unidas los años que él estuvo allí. | I was in the United Nations when Negroponte was there. |
No coincidí con sus conclusiones, pero sí admito que necesitas ayuda. | I did not agree with their conclusion, but I did agree that you need help. |
Nunca coincidí tanto contigo. | I've never felt closer to you. |
Aquí coincidí con muchas personas relacionadas con nuestra cultura que recurren al buen hacer de estos artistas. | There I met many people related to our culture who resort to the great skill of these artists. |
En la universidad de Austin, Texas, coincidí con una visita del presidente de México, Vicente Fox. | At the University of Austin, Texas, my visit coincided with that of the president of Mexico, Vicente Fox. |
El verano pasado coincidí con Santiago Sierra en un Congreso donde nos habían invitado en la Trienal de Milán. | Last summer coincided with Santiago Sierra at a conference, where we had been invited, in the Milan Triennale. |
Cuando llevaba 5 años conviviendo con mi LMC coincidí con Juan en el BOX de extracciones de Hematología. | After 5 years living with my CML I met Juan in the extraction BOX of the Haematology department. |
Indiqué que el FMI está a favor de una mayor participación de los parlamentarios, pero coincidí en que actualmente la interacción es limitada. | I said the Fund welcomes greater participation by Members of Parliament, but agreed that currently there was only limited interaction. |
Hace poco coincidí en unas jornadas con Fernando Sánchez Castillo y explicaba como cada vez siente que tiene menos cómplices institucionales. | A few days ago I coincided in some plenary sessions with Fernando Sánchez Castillo, and he explained how increasingly he feels as if he has fewer institutional accomplices. |
Durante el viaje, coincidí con muchas personas que iban haciendo autostop y en el momento que tenía coche, los iba recogiendo y los llevaba a sus casas. | During the trip, I met many people who were hitchhiking and when he had car, the gathering and was going home. |
En Madrid coincidí con un grupo de alumnos y alumnas seducidos por el cine y que luego se fueron coinvirtiendo en un grupo de cineastas como Alejando Amenabar, Mateo Gil y Juana Macías. | In Madrid, I met a group of students who loved cinema and were turning into filmmakers themselves, such as Alejandro Amenabar, Mateo Gil and Juana Macías. |
Posiblemente, coincidí con algunas afirmaciones de la oposición, pero seguramente estas afirmaciones de la oposición no hacían sino repetir pensamientos míos, expresados cien veces antes de que McDonald apareciese en nuestro horizonte. | Possibly I coincided thereby with some assertions of the opposition, but surely the corresponding assertions of the opposition were only a repetition of thoughts that we expressed a thousand times before MacDonald appeared on our horizon. |
Tengo un magnífico recuerdo de aquellos días, tanto por los otros estudiantes con los que coincidí, como por el aprendizaje de aquella estancia: aprendíamos pasándolo bien, y aprendíamos mucho! | I have a wonderful recall from those days, both for the student colleagues with whom I met, and for the learnings of that stay: we learnt while having fun, and we learnt a lot! |
No fui un miembro, pero coincidí con ellos y estuve de acuerdo en que sus esfuerzos valían la pena, y pensé que sus esfuerzos podían conducir a una solución pacífica a esa región. | I wasn't a member, but I agreed with them, and I agreed that their efforts were worthwhile, and I thought that their efforts could lead to a peaceful solution, to that region. |
Desafortunadamente no coincidí con los planteamientos que pretendía el patrocinador, y me tuve que apartar del proyecto que había creado junto a Agustín; pero afortunadamente Acciona continuó apostando y poniendo los recursos necesarios. | Unfortunately I did not agree with the plans and proposals of the sponsor, and I had to separate from the project that I had created with Agustín; but fortunately Acciona continued to bet and put the necessary resources. |
Tuve la suerte de que no coincidí con muchos turistas (viajé a mitad de mayo) y de que el clima, aunque lluvioso, vestía de nubes las montañas y los campos, dándole un aire mágico al paisaje. | I had the luck that I didn't see very many tourists (I went there in mid-May) and that the weather, despite being rainy, covered the fields and the mountains with clouds, giving the landscape a magical feel. |
