cohabitating

A haze of ambiguity surrounds most cohabitating relationships.
Un halo de ambigüedad rodea la mayoría de relaciones de cohabitación.
What can we do to produce a true change in our way of being and cohabitating as Peruvians?
¿Qué hacer para producir un verdadero cambio en nuestra manera de ser y convivir como peruanos?
The Committee is further concerned about the lack of legal protection of the rights of cohabitating women.
Al Comité le preocupa asimismo la falta de protección legal de los derechos de las mujeres convivientes.
For a long time people have been asking for the legal recognition of de facto couples, for cohabitating couples.
Durante mucho tiempo se ha pedido el reconocimiento de las parejas de hecho; es decir, la convivencia.
Getting married or cohabitating with a significant other may just be the right occasion to sell and move to that next home.
Casarse o cohabitar con un otro significativo puede ser la ocasión propicia para vender y mover a la próxima casa.
Approximately 60% of those cohabitating are single, 25% are divorced, 12% widowed and 3% married (to others).
Aproximadamente el 60% de las personas que cohabitan son solteras, el 25% son divorciadas, el 12% son viudas y el 3% están casadas (a otros).
Together, we must learn the way of cohabitating, one next the other, with one another and in conflict.
Juntos, debemos aprender el camino de la convivencia, el uno junto al otro, el uno con el otro y no en contra del otro.
We will be talking about gender and immigration and the challenges of cohabitating with the collaboration of institutions and professionals who are working on these issues.
Estaremos conversando sobre género e inmigración y los retos de la convivencia con la colaboración de instituciones y profesionales que están trabajando en ello.
Another guarantee was correctly identified as the cohabitating within the same organisation of unions of both workers and providers of work.
Otra garantía que se ha observado oportunamente es la cohabitación en la misma organización de los sindicatos obreros con los sindicatos de los empresarios.
These grants may be applied for by those who do not have the right to the Income Guarantee Grant and who are independently cohabitating in one unit.
Estas ayudas las pueden solicitar quienes no tienen derecho a la Renta de Garantía de Ingresos y constituyen una unidad de convivencia independiente.
The fact that the ANW has now abolished the differential treatment between married and unmarried cohabitating persons does not alter this pre-existing position.
El hecho de que posteriormente la ANW haya abolido la diferencia de trato entre personas casadas y no casadas que viven juntas no altera esa circunstancia previa.
For example, people are waiting longer to get married, more people are cohabitating, and marriage is no longer considered to be a prerequisite for parenthood.
Por ejemplo, la gente está esperando más tiempo para casarse, más personas están cohabitando, y el matrimonio ya no es considerado como un requisito previo para la paternidad.
The rest of the children are being raised by cohabitating unmarried couples (7 %), single fathers (3 %), grandparents (3 %), or someone outside the family.
El resto de los niños crece con parejas no casadas que conviven (7%), padres solteros (33%), abuelos (3%), o con alguien que no es de la familia.
The Group has observed PARECO cohabitating with FARDC in Numbi, Kalehe territory, and has received reliable reports of similar cohabitation in Nyabiondo, Masisi territory.
El Grupo ha observado que la PARECO convive con las FARDC en Numbi, en el territorio de Kalehe, y ha recibido informes fiables de una situación similar en Nyabiondo, en el territorio de Masisi.
In the case of married or cohabitating couples, it is to the couple's advantage for the clinician to interview them together when reviewing the ADHD symptoms.
En el caso de la parejas casadas o en cohabitación, que el profesional clínico de la salud los entreviste juntos cuando revise los síntomas del TDA/H, es ventajoso para la pareja.
In 1984, the Federal Court ruled that tax levied on a married couple is unconstitutional if it exceeds 10% of the amount they'd have paid as people cohabitating.
En 1984, el Tribunal Federal, la más alta instancia judicial en Suiza, sentenció que el gravamen impuesto a un matrimonio es inconstitucional si es un 10% superior al que pagaría la misma pareja de no estar casada.
The more one relaxes and trusts the ascension process, the easier they will navigate through it and the faster they will transcend the lower things, as an Angelic and Human Race cohabitating Earth.
Cuanto más se relaje uno y más confíe en el proceso de ascensión más fácil será navegar por él y más rápidamente se transcenderán las cosas bajas, como una Raza Angélica y Humana cohabitando en la Tierra.
In the United States, statistics from three years ago reveal that 44% of parents are married, while there has been an increase in the number of people living alone (20%) or cohabitating (8%).
En Estados Unidos, por otro lado, estadísticas de hace 3 años revelan que el 44% de las parejas están casadas, mientras que se ha detectado un aumento de las personas que viven solas (20%) o en pareja (8%).
Australia and the United States are conspicuous as countries with a relatively high number of women with long-term visas or permanent residency who are the heads of their households rather than being cohabitating family members.
Australia y los Estados Unidos destacan por su relativamente alto porcentaje de mujeres japonesas con visados de larga duración o residencia permanente que son cabezas de familia más que cohabitantes de un grupo familiar.
Palabra del día
disfrazarse