coña

Mira, la orden de alejamiento era de coña, ¿vale?
Look, the restraining order was a goof, all right?
Es una charla promocional muy tentadora, pero ni de coña.
That's a very tempting sales pitch, but absolutely not.
La luz es magnífica a media tarde, se está de coña.
The light is magnificent in the afternoon, no joke.
Ni de coña hay una bala de verdad ahí dentro.
No way there's a real bullet in there.
Ni de coña quería ser un vampiro.
No way she wanted to be a vampire.
Ni de coña se va a quedar en nuestra casa.
There's no way she's staying at our place.
Vale, puede que ella sea de verdad, pero tú ni de coña.
Okay, she may be real, but no way you are.
No invitaría a la mitad de esas personas ni de coña.
I wouldn't invite half of these people at all.
El tío me miró como si estuviera de coña.
The guy looked at me as if I was drooling on myself.
Ni de coña quisiera ser nunca un fantasma.
No way I ever want to be a ghost.
Ni de coña vas a pasar ese puente, te lo aseguro.
No way they're gonna make that bridge, I'll tell ya that.
Vale, puede que ella sea de verdad, pero tú ni de coña.
Okay, she may be real, but no way you are.
Ni de coña podría haber grabado todo eso él solito.
There's no way he could have filmed it all on his own.
Esto no es lo mismo, ni de coña.
This is not even close to the same thing.
Ni de coña voy a dejar que me encierres,
There's no way that I'm gonna let you lock me up.
No, ni de coña le voy a contar nada de eso.
No, there's no way I'm ever telling her any of that.
Ni de coña, tiene que venir. Necesito subir los números.
No way, she's got to come, I need to get the numbers up.
Rachel y Tim creen que este tío es de coña pero no lo es.
Rachel and Tim think that this guy's a joke, but he's not.
No te saco una palabra ni de coña.
I can't get a word in edgewise with you.
Ni de coña pienso hacerlo en el coche.
No way will I do It in a car.
Palabra del día
el acertijo