clamasen
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboclamar.

clamar

La oración en común tiene una acción más poderosa, cuando todos los que oran se asocian de corazón a un mismo pensamiento y persiguen el mismo objetivo, porque es como si muchos clamasen juntos y al unísono.
Praying together is more powerful, especially if all who are praying are linked by heart by the same feeling and the same purpose, because it is a prayer uttered together and in unison.
La oración en común tiene una acción más poderosa, cuando todos los que oran se asocian de corazón a un mismo pensamiento y persiguen el mismo objetivo, porque es como si muchos clamasen juntos y al unísono. (Cap. XXVII, ítem 15.)
Praying together is more powerful, especially if all who are praying are linked by heart by the same feeling and the same purpose, because it is a prayer uttered together and in unison. (Chapter XXVII, section 15.)
La intensa introversión del sendero Naqshbandi puede remontarse a un grupo de derviches persas de Nishapur en los primeros días del sufismo que enfocaban sus esfuerzos en prevenir que sus nafs, naturaleza inferior, clamasen cualquier tipo de identidad espiritual para sí.
The intense inwardness of the Naqshbandi path can be traced back to a group of Persian dervishes from Nishapur in the very early days of Sufism who focused their efforts keeping their nafs or ego from claiming any spiritual identity for itself.
Y como ellos clamasen á Jehová, él puso oscuridad entre vosotros y los Egipcios, é hizo venir sobre ellos la mar, la cual los cubrió: y vuestros ojos vieron lo que hice en Egipto. Después estuvisteis muchos días en el desierto.
When they cried out to Yahweh, he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea on them, and covered them; and your eyes saw what I did in Egypt: and you lived in the wilderness many days.
Y como ellos clamasen á Jehová, él puso oscuridad entre vosotros y los Egipcios, é hizo venir sobre ellos la mar, la cual los cubrió: y vuestros ojos vieron lo que hice en Egipto. Después estuvisteis muchos días en el desierto.
Then they cried to Jehovah, and he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them, and covered them; and your eyes saw what I did in Egypt; and ye dwelt in the wilderness a long time.
Y como ellos clamasen á Jehová, él puso oscuridad entre vosotros y los Egipcios, é hizo venir sobre ellos la mar, la cual los cubrió: y vuestros ojos vieron lo que hice en Egipto. Después estuvisteis muchos días en el desierto.
And when they cried unto the LORD, he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them, and covered them; and your eyes have seen what I have done in Egypt: and ye dwelt in the wilderness a long season.
Palabra del día
el tema