chattel slavery
- Ejemplos
Thomas Jefferson acted consciously and methodically to expand and consolidate the system of chattel slavery, literally. | Thomas Jefferson actuó de manera consciente y metódica para extender y consolidar el sistema de esclavitud, literalmente un sistema de propiedad de seres humanos. |
It is not as obvious as chattel slavery, but it is slavery none the less, whereby entire nations are subjugated and plundered. | No es tan obvia como el cautiverio y, sin embargo, continúa siendo esclavitud, mediante la cual naciones enteras son subyugadas y saqueadas. |
It is also true that outright chattel slavery no longer legally exists in the U.S. and that many legal rights have been won over the past 50 years. | También es cierto que la esclavitud abierta ya no existe legalmente en Estados Unidos y que muchos derechos legales han sido ganados en los últimos 50 años. |
They, too, were driven into the regime of supervised and controlled wage labor, which was regarded at the time as different from chattel slavery only in that it was temporary. | También ellas se vieron abocadas a un régimen de trabajo asalariado supervisado y controlado, que se consideraba en la época distinto del cautiverio solo en que era temporal. |
Suppose we lived during the time of chattel slavery in this country. | Digamos que viviéramos en los tiempos de la esclavitud de este país. |
It was only generations later that a Civil War ended overt chattel slavery. | Se eliminó la esclavitud varias generaciones después, con el fin de la guerra de Secesión. |
She told the story of how chattel slavery afflicted a family, afflicted real people. | Contó la historia de cómo la esclavitud afligía a una familia, afligía a personas de carne y hueso. |
The wealth that was created from chattel slavery—that's slaves as property—would boggle the mind. | La riqueza como producto de la esclavitud, de tratar al esclavo como propiedad, era increíble. |
Under chattel slavery and feudalism, exploitation was concrete and personalized in the producer's relationship with his master. | Bajo la esclavitud y el feudalismo, la explotación era concreta y personalizada en la relación del productor con su amo. |
She told the truth of the brutality, the injustice, the inhumanity of the institution of chattel slavery. | Ella contó la verdad acerca de la brutalidad, la injusticia, la inhumanidad de la institución de la esclavitud. |
It took a Civil War a century and a half ago to end chattel slavery, but that revolution was never finished. | Tomó una guerra civil hace más de siglo y medio para poner fin a la esclavitud, pero esa revolución nunca terminó. |
These two modes of exploitation—capitalist wage slavery and chattel slavery—conflicted with each other but they also fed each other. | Esos dos modos de explotación —la esclavitud asalariada capitalista y la esclavitud sureña— estaban en conflicto pero también se alimentaban el uno al otro. |
The US is a country historically defined by chattel slavery, an institution that was smashed only through the blood and iron of the Civil War. | EE.UU. es un país definido históricamente por la esclavitud, una institución que solo pudo ser aplastada a hierro y sangre en la Guerra Civil. |
It was that chattel slavery was a less productive, less profitable mode of production than the system which replaced it: wage slavery. | Era que la esclavitud de bienes muebles era un modo de producción menos productivo y menos rentable que el sistema que lo reemplazaba: la esclavitud asalariada. |
The quotation Matthew invokes, subsequently excised at the insistence of pro-slavery elements in the Continental Congress, is part of a scathing denunciation of chattel slavery. | La cita que Matthews invoca, subsecuentemente eliminada por la insistencia de los elementos Pro esclavistas en el Congreso Continental, es parte de una mordaz denuncia de la esclavitud. |
But this analogy is downright offensive to people have suffered actual chattel slavery as well as people who have relatively great living standards under modern states. | Pero esta analogía es absolutamente ofensiva para personas que han sufrido la esclavitud catenaria real, así como para personas que tienen estándares de vida relativamente buenos en los Estados modernos. |
At the Mises Circle, Lew Rockwell, founder and chairman of the Mises Institute, compared the life of people under modern nation states to literal chattel slavery. | En el Mises Circle, Lew Rockwell, el fundador y presidente del instituto Mises, comparó literalmente la vida de las personas en los Estados nación modernos con la esclavitud catenaria. |
We side militarily with the Stalinists against both the capitalist-restorationists of Solidarnosc and the Islamic feudalists fighting to preserve female chattel slavery in Afghanistan. | Nosotros estamos del lado de los stalinistas en cuanto se refiere a lo militar, contra ambos, los capitalistas-restauracionistas de Solidaridad y los feudalistas islámicos que luchan para mantener la esclavitud de la mujer en Afganistán. |
Does it lay bare the reality of chattel slavery in this country, both the everyday indignities and brutality enforced on enslaved Africans and the heights of savagery that were frequently inflicted as part of keeping this setup in effect? | ¿Puso al desnudo la realidad de la esclavitud en Estados Unidos, tanto las humillaciones y brutalidad cotidianas sobre los africanos esclavizados como los extremos del salvajismo infligidos con frecuencia como parte de mantener este sistema en pie? |
Chattel slavery was finally defeated. | La esclavitud de Chattel fue finalmente derrotada. |
