charada

Estaba jugando una charada, pero no fue para traicionarlos.
I was playing a charade, but it wasn't to betray you.
Si permites que continúe esta charada, todo estará perdido.
If you allow this charade to continue, all will be lost.
¿No crees que esta charada ha ido muy lejos?
Don't you think this charade has gone on long enough?
No entiendo por qué tenemos que pasar por esta charada.
I don't know why we have to go through this charade.
Ahora, creo que esta charada ha ido muy lejos.
Now, I believe this charade has gone on long enough.
Tu charada va a ser descubierta pronto.
Your flim-flamming is going to be found out soon enough.
No sé por qué tenemos que pasar por toda esa charada.
I don't know why we have to go through this charade.
¿Puedo preguntar el propósito de esta charada?
May I ask the purpose of this charade?
Creo que esta charada ha ido bastante lejos.
I think this charade has gone far enough.
Es hora de terminar esta pequeña charada.
It's time to end this little charade.
Me siento como si mi vida fuera una charada.
Feel like my life is a charade.
Para decir lo menos, se trata de una charada.
It is a charade, to say the least.
No podía seguir con esta inteligente charada más.
I can't keep up this clever charade any longer.
Creo que es tiempo de que dejes esta charada, ¿no te parece?
I think it's time you quit the charade, don't you?
Éste es un gran ocasión hacer su parte a punto esto charada.
This is a great opportunity to do your part to stop this charade.
Por qué no cortamos la charada, papá.
Why don't we cut the charade, Dad.
Me gustaría disculparme por la charada.
I would like to apologize for the charade.
¿Qué tipo de charada es esta?
What kind of charade is this?
No sé si podamos salirnos con la charada la próxima vez.
I don't know if we can get away with the charade the next time.
Entonces, si te parece, ¿por qué no abandonamos la charada?
So if it's okay with you, why don't we simply drop the charade?
Palabra del día
el cementerio