cercar
Salvaguardar la diversidad cultural no significa cercarla y preservarla. | Safeguarding cultural diversity does not mean fencing it in and preserving it. |
Londres entró en un acuerdo con Rusia, asegurando al mismo tiempo a Alemania que no tenía ninguna intención de cercarla. | London entered into an agreement with Russia, while assuring Germany that there was no intention to encircle it. |
Los obreros solo necesitan adquirir conciencia revolucionaria de esta organización para apropiarse de ella, cercarla y usarla para organizar la lucha. | The workers only need to acquire revolutionary consciousness of this organisation in order to seize it, surround it and use it to organise the struggle. |
Por ejemplo, ¿cómo una fuerza revolucionaria lidiaría con los esfuerzos del estado imperialista para cercarla y reprimirla en las grandes ciudades y asestar golpes implacables a la revolución, y a la gente que la apoya? | For instance, how would a revolutionary force deal with the attempts of the imperialist state to encircle and suppress it in the major cities and hammer the revolution, and the people supporting it, with relentless blows? |
Debido a que estos eran originalmente cazadores- recolectores, querían ser libres, errar y recoger la información que querían, y los que cultivaban información querían cercarla, crear propiedad, riqueza, estructura y asentamientos. | Because those people who were hunter-gatherers in origin wanted to be free and roam and pick up information as they wanted, and those that were in the business of farming information wanted to build fences around it, create ownership and wealth and structure and settlement. |
Vladímir Putin:¿Realidad? Pero usted mismo dijo que Rusia es el país más grande del mundo. Cercarla es muy difícil. | VLADIMIR PUTIN: Facts? You've said it yourself: Russia is the biggest country in the world. |
