Imperfecto para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbocercar.

cercar

No tenía apenas ejército. Los enemigos la cercaban por todas partes.
It had hardly any army; it was surrounded by enemies on all sides.
¡No! Las potencias capitalistas imperialistas cercaban, presionaban y pretendían sofocar esas revoluciones.
No! The capitalist-imperialist powers encircled, pressured, and sought to strangle these revolutions.
La Tuta continuó publicando videos que describían su lenta caída mientras las fuerzas federales lo cercaban.
La Tuta continued to release videos charting his own slow demise as federal forces closed in.
No me cercaban; más bien estaban contra una pared a unos veinticinco pies de donde yo estaba parado.
They were not circling me; rather they were up against a wall about twenty-five feet away from where I was standing.
Habían infligido una serie de derrotas al ejército colombiano y cercaban las principales ciudades, como Bogotá, Medellín y Cali.
They had inflicted a series of defeats on the Colombian military and were circling the principal cities of Bogota, Medellin and Cali.
Sin advertencia previa cercaban barrios enteros de las ciudades, detenían a la gente en la calle o en las casas y los deportaban.
Without warning, they lined off whole quarters of the towns, seized people in the streets or in the houses and deported them.
Su primer nombre fue el de Alameda de Extramuros o de Isabel II, por hallarse afuera de las grandes murallas que cercaban la ciudad.
Its first name was Alameda of Extramuros or Isabel II's Alameda, for being outside of the great walls that enclosed the city.
Por fin tuvo que retirarse ante la enorme superioridad numérica de las fuerzas que le cercaban; se abrió camino, conduciendo los rectos de sus tropas a través de los Alpes austriacos al territorio veneciano.
Finally, surrounded by overwhelming forces, he was compelled to withdraw. He battled his way through and led the remnants of his corps through the Austrian Alps into Venetian territory.
La noche del 11 de agosto, 25.000 soldados rojos se deslizaron nuevamente por una brecha (esta vez de 5 kilómetros) entre los ejércitos del Kuomintang que los cercaban y se reagruparon en Hsingkuo.
During the night of Aug. 11, the leaders of the Red Army again led 25,000 men through a three-mile-wide gap between the KMT armies closing in on them, and re-assembled in Hsingkuo.
Las tropas rebeldes cercaban la ciudad.
The rebel troops were surrounding the city.
Esclavos lo cercaban, atendiéndole a los más pequeños deseos.
There were slaves around him, who would fulfil his wishes.
En las montañas que cercaban el Jardín abundaban las piedras preciosas y metales, aunque éstos recibieron muy poca atención.
The mountains surrounding the Garden abounded in precious stones and metals, though these received very little attention.
Los Caballeros de Rodas construyeron las defensas que cercaban también la acrópolis de Lindos al XIIIe siglo.
The walls surrounding the acropolis of Lindos was also built by the Knights of Rhodes in the thirteenth century.
Junto, los propietarios de Minneapolis y del St. Paul realizaron dos acontecimientos que cercaban con piquete en el pasillo de ciudad del St. Paul. Joe LeVasseur atendió a ambos.
Together, Minneapolis and St. Paul landlords carried out two picketing events at St. Paul city hall. Joe LeVasseur attended both.
El 4 de Septiembre de 1971, varios habitantes de los barrios de los alrededores tiraron las vallas que cercaban el recinto para utilizar la zona como zona de juegos para sus hijos.
On 4 September 1971, inhabitants of the surrounding neighborhood broke down the fence to take over parts of the unused area as a playground for their children.
Los más memorables han sido los acontecimientos que cercaban con piquete del grupo que localizaciones se han extendido de la ciudad pasillo a la estación del recinto del policía del northside a los sitios de los edificios ciudad-posei'dos programar para la demolición.
Most memorable have been the group's picketing events whose locations have ranged from City Hall to the northside police precinct station to the sites of city-owned buildings scheduled for demolition.
Los Caballeros de Rodas construyeron las defensas que cercaban también la acrópolis de Lindos al XIIIe siglo.En 1317, las Grande Maestro Fúlicas de Villaret se refugió después de que los Caballeros lo depositaron debido a su vida disoluta.
The walls surrounding the acropolis of Lindos was also built by the Knights of Rhodes in the thirteenth century.In 1317, Grand Master Fulk de Villaret took refuge there after the Knights were filed because of his dissolute life.
Palabra del día
el espantapájaros