castigate

By strengthening or castigating the President of the Commission, through our vote?
¿Fortaleciendo o castigando, con el voto, al Presidente de la Comisión?
The European Parliament should have an interest in castigating such inhumanity in all its permutations.
El Parlamento Europeo debería interesarse por castigar dicha inhumanidad en todas sus formas.
Here Stevenson is not only revealing human nature's deeply intertwined double nature; he is also castigating Victorian hypocrisy.
Aquí, Stevenson no solo revela la profundamente entretejida doble naturaleza humana; también castiga la hipocresía Victoriana.
Indeed, we have the remarkable event last year of the Commission castigating the Court of Auditors for picking on them.
En efecto, tenemos el hecho notable de que el año pasado la Comisión censurara al Tribunal de Cuentas por meterse con ellos.
Religious innovators like Paul, hustling for a following, might well have posted open letters castigating rivals and extolling their own merits.
Los innovadores religiosos como Paulo, ansiosos por conseguir seguidores, bien podría haber publicado cartas abiertas castigando a sus rivales y ponderando sus propios méritos.
On June 6 the Ministry sent a letter to the Ascendant castigating the company for the problems it has caused in the region.
El 6 de junio el Ministerio envió una carta a Ascendant criticando a la compañía por los problemas que ha causado en la región.
Your Excellency every time you get an opportunity to speak at international platforms you spend much of your time castigating Western countries calling them all sorts of names.
Excelencia, cada vez que tiene oportunidad de hablar en las plataformas internacionales, ocupa mucho tiempo castigando e insultando a los países occidentales.
After castigating the Europeans for their miserly defence contributions to NATO, US president Donald Trump travelled to Helsinki in Finland to meet with Russian president Vladimir Putin.
Después de castigar a los europeos por sus mezquinas contribuciones a la defensa de la OTAN, el presidente de los Estados Unidos, Donald Trump, viajó a Helsinki en Finlandia para reunirse con el presidente ruso, Vladimir Putin.
After I wrote my previous column castigating mainline movies for portraying only a negative, hopeless, image of the future, I came across a copy of Red Pepper, the socialist magazine.
Después de escribir aquella columna en la cual castigaba a las películas de larga trayectoria por mostrar solo una negativa y desesperanzadora imagen del futuro, me encontré con una copia de Red Pepper, la revista socialista.
Castigating the faithful?
¿Castigar a los fieles?
Castigating the mainstream for self-censorship, the website made a point of publishing everything without taking sides--but merely hosting the videos allowed the violent handiwork of the cartels to be seen by an increased audience.
Fustigando a los medios tradicionales por autocensurarse, el sitio web se aseguró de publicar todo sin tomar partido --pero meramente reproducir los videos permitió que una mayor audiencia viera la violenta labor de los carteles--.
I knew him from the days when, as an attorney and candidate for state representative, he was castigating landlords.
Le conocía a partir de los días en que, como un abogado y candidato a representante del estado, él castigaba a propietarios.
The President spent the long hours watching television, phoning advisers and tapping out furious tweets castigating Democrats for opposing his border wall.
El presidente pasó largas horas frente a la televisión, telefoneó a sus asesores y sacó a relucir tuits furibundos contra los demócratas por oponerse a su muro fronterizo.
Palabra del día
la lápida