casamata

En las casamatas abierto recientemente un Museo Histórico y Militar.
In the casemates recently opened a Historical and Military Museum.
El Bock y casamatas son algunos de los lugares a visitar cuando aquí.
The Bock and casemates are some of the places to visit when here.
La antigua prisión, celdas y casamatas están abiertas también para ser vistas.
The former prison cells and casemates are also open for viewing.
Dentro hay numerosas casamatas, usadas por los alemanes como celdas para prisioneros.
Inside, there are numerous casemates, which were used by the Germans as cells for prisoners.
Frank Morris y los hermanos Anglin desarrollaron un astuto plan para escapar y huyeron de sus casamatas.
Frank Morris and the Anglin brothers developed a cunning plan to escape and fled their casemates.
Hemos tenido la ocasión de explorar la red de casamatas, elemento indispensable de defensa.
We had the chance to explore the casemates network, indispensable element of the defensive position.
Los monumentos históricos, como la Cripta de los Capuchinos, casamatas y el castillo de Špilberk (donde, entre otras cosas.
Historical monuments such as the Capuchin Crypt, casemates and Špilberk Castle (where, among other things.
Las construcciones con un sistema complejo de laberintos, pasos subterráneos, túneles profundos y casamatas están abiertas para los turistas.
Structures with a complex system of labyrinths, underground passes, deep tunnels, and casemates are open for visitors.
En su espesor se encuentran ubicadas hasta un total de noventa y tres casamatas de alojamiento y de servicios para la tropa.
In its depths lie a total of ninety three bunkers for accommodation and services for the troops.
Se trata de un conjunto de fortificaciones y casamatas que convirtieron en su día a la ciudad en una gran fortaleza.
It is a set of fortifications and bunkers that, back in the day, turned the city into a great fortress.
Esta última compuesta por un puesto de mando y observación y cuatro casamatas aun con las piezas de artillería inutilizadas en su interior.
The latter consists of a command and observation post and four bunkers still with disabled artillery pieces inside.
Usted puede visitar los monumentos históricos, como la cripta capuchina, casamatas o Špilberk Castillo, uno de los árboles de hoja perenne turísticos.
You can visit the historical monuments such as the Capuchin Crypt, casemates or Špilberk castle, one of the tourist evergreens.
Incluía una muralla de casamatas alrededor de la meseta, almacenes, grandes cisternas que se llenaban ingeniosamente con agua de lluvia, cuarteles, palacios y una armería.
It included a casemate wall around the plateau, storehouses, large cisterns, barracks, palaces, and an armory.
Todos sus elementos (puertas, revellines, fuertes, baluartes, casamatas, caminos cubiertos, cuerpos de guardia, etc) pueden ser admirados individualmente y en su conjunto.
All his elements (doors, revellines, forts, bastions, bunkers, covered ways, police officer's bodies, etc) can be admired individually and in his set.
En los dos pisos superiores casamatas, y el techo podría mantener los bombardeos a cabo las grandes armas, las cuales se cobijaban segura parapeto dentada.
On the two upper floors casemates, and the roof could keep shelling out the big guns, which are securely sheltered notched parapet.
¿Estás preparado para visitar las sombrías casamatas de Dachau y aniquilar los laboratorios subterráneos, en los que tuvieron lugar crueles experimentos?
But this would be too easy for you. Are you ready to visit gloomy casemates of Dachau and annihilate the underground laboratories, where the inhuman experiments took place?
La batería con una serie de ocho casamatas, comunicadas a través de un patio central sobre estas estancias se encuentra el emplazamiento elevado de la terraza.
The battery consists of a series of eight casemates which are connected through a central courtyard. The terrace is above these rooms.
Su planta es cuadrada, y posee dos garitas opuestas en la planta alta y dos casamatas en la baja, cubriendo todo el horizonte.
His plant is squared, and it possesses two cabins put up in the high plant and two casemates in the fall, covering the whole horizon.
Las visitas incluyen refugios aéreos utilizados durante la Segunda Guerra Mundial, así como excursiones a las cuevas del norte, casamatas, la fortaleza y más.
Tours include visits to air shelters used during the second World War, as well as excursions to the Northern Caves, Casemates, the fortress and more.
La plaza solía ser un espacio donde se alojaban soldados, armas y vituallas: desde aquí salían unas galerías que terminaban en las cañoneras y las casamatas.
This square was a space where soldiers, weapons and food supplies used to stay: several galleries started from here and get to the casemates.
Palabra del día
el inframundo