casa cuna
- Ejemplos
La mujer sigue teniendo acceso a la educación en pie de igualdad con el hombre y los servicios de casa cuna y guardería infantil facilitan su participación en la fuerza de trabajo. | Their participation in the workplace is facilitated by nationwide provision of nursery and childcare facilities, and they continue to have access to education on an equal basis with men. |
Desde su creación, en 1979, la Casa Cuna ha capacitado a más de 1.500 pasantes en su Centro de Formación en Desarrollo de la Primera Infancia. | Since its inception in 1979, the BDC has trained over 1,500 trainees in its Early Childhood Development training centre. |
Es Kenny a punto de ser mandado a una casa cuna. | That's kenny about to be sent to a foster home. |
En este contexto de `casa cuna' se identifica nítidamente la vulnerabilidad de las familias y se identifica de cerca sus necesidades para ulteriores acciones. | In this 'cradle' context the vulnerability of families is clearly ascertained and their needs are identified at close range for further actions. |
Información proporcionada por la Casa Cuna de la Diócesis de Betheleem en marzo de 2001. | Information provided by the BDC, March 2001. |
La Casa Cuna de la Diócesis de Betheleem expone el texto de la Convención en sus centros y lo distribuye a los padres de familia. | The Bethleem Diocese Crèche, (BDC), displays the Convention at its centres, and distributes it to parents. |
En Guanajuato participó activamente en asuntos civiles, donde creó el Patronato de la Casa Cuna Amigo Daniel para proporcionar a los niños atención médica. | Being actively involved in the civil society in Guanajuato, Vicente Fox created the Board of Directors of Casa Cuna Amigo Daniel to provide medical care for children. |
Transcurrido el plazo de tres años, las personas menores de edad ubicadas en Casa Cuna que no cuentan con grupo familiar en el exterior, podrán ser ubicados en el Hogar Santa María. | After the age of three, children in the Casa Cuna who have no family on the outside can be accommodated in the Santa Maria Home. |
Transcurrido el plazo de los tres años, los y las menores ubicadas en Casa Cuna que no cuenten con grupo familiar en el exterior, podrán ser ubicados en el Hogar Santa María. | When three years have elapsed, children in Casa Cuna who do not have a family on the outside can be accommodated in the Santa Maria Home. |
El informe de la Defensoría correspondiente a 1999 señala que se tramitan en los expedientes Nos. 317-21-98 y 305-21-98, quejas relativas a la situación de los menores en Casa Cuna. | The report of the Office of the Ombudsman for 1999 states that the records nos. 317-21-98 and 305-21-98 contain complaints about the situation of minors in the Casa Cuna. |
El Comité toma nota con satisfacción de la creación del centro Casa cuna para los hijos e hijas menores de 3 años de las reclusas y recomienda la creación de otras casas cuna en los centros regionales. | The Committee notes with satisfaction the establishment of the Casa Cuna centre for prisoners' children aged under 3, and recommends the establishment of similar units in the regional centres. |
En opinión de la Defensoría de los Habitantes, todos los aspectos relacionados con Casa Cuna y concretamente lo relativo a la edad de permanencia, deben establecerse en un instrumento jurídico integral. | In the view of the Office of the Ombudsman, all aspects relating to Casa Cuna, and specifically the matter of how long children may stay there, should be dealt with in a single legal instrument. |
El acuerdo también ha permitido asegurar una reserva de fondos para la remodelación del centro y, específicamente en el área de Casa Cuna, contemplar las necesidades de las personas menores y de las mujeres. | The agreement has also made it possible to ensure that funds can be set aside for the refurbishment of the Centre and, specifically as regards Casa Cuna, to meet the needs of the children and women. |
