carnavalero

Popularity
500+ learners.
Con una población de 13,6 millones de habitantes, Bahía es el principal centro carnavalero.
Bahia, with a population of 13.6 million, is a main Carnival center.
Soy un carnavalero, ¿recuerda?
I'm a carnival barker, remember?
Aunque es uno de los carnavales más recientes del panorama carnavalero, ya cuenta con fama mundial.
Although it is one of the most recent carnivals, it is now world renowned.
No, es una tragicomedia ideada por Neil Gross, el gran carnavalero de nuestros días.
No, it's a piece of tragic-comedy conjured up by Neil Gross, the great carnival barker of our time.
Un teatro único y ejemplar: setenta años de vida, grandes artistas y el concurso carnavalero más famoso del país.
A unique and exemplary theatre: seventy years old, big stars and the most famous carnival competition in the country.
Ahí, en esos lugares, se cuece el gran menú carnavalero que se servirá por las calles de la ciudad a partir de febrero.
Here, the grand carnival menu simmers away, ready to be served up on the city's streets from February onwards.
El frenesí vocal y espíritu carnavalero siguen ahí, ahora con el apoyo de una gran producción que cuida más el matiz y ofrece una paleta más amplia de sonidos.
The vocal frenzy and carnival spirit are still there, now with the support of a major production which cares more about the nuances and offers a broader palette of sounds.
Mejor ni les contamos hasta qué punto se desencajarían de asombro sus mandíbulas si se acercaran hasta los eventos Drag del programa carnavalero de este año.
We had better not tell them that their jaws would snap off in astonishment if they were to come along to the Drag events in the Carnival programme this year.
El Ministerio de Cultura igualmente otorgó este año el Premio Felipe Abreu, principal galardón del carnaval dominicano, al conocido carnavalero Jorge Guini, creador del carnaval de la ciudad de San Cristóbal.
The Ministry of Culture gave the Felipe Abreu Prize, the most important Carnival award, to renowned carnival enthusiast Jorge Guini, creator of carnival in the city of San Cristobal.
Como se puede esperar, las carrozas son muy coloridas, llenas de humos e ironía, siguiendo el espíritu carnavalero, y muy a menudo son incluso más grandes que los edificios por los que van pasando.
As can be expected the floats are very colourful, full of humour and irony in the true carnival spirit, and they are huge often taller than the buildings along the promenade.
El evento, realizado en el recientemente reconocido como mejor zoológico del mundo por segundo año consecutivo según TripAdvisor, contó con la gran actuación de la comparsa Río Orinoco, que contagió a todos los presentes con su ritmo y movimiento carnavalero.
The event held in Loro Parque, which was recently recognised as the best zoo in the world for the second consecutive year according to TripAdvisor, was honoured with a great performance by the Rio Orinoco comparsa, which infused everyone present with its rhythm and carnival movement.
En entrevista con AL DÍA News, miembros del comité San Mateo Carnavalero explicaron las razones de su decisión.
Interviewed by AL DÍA News, members of the committee of San Mateo Carnavalero explained their decision.
Por ahora, los miembros de San Mateo Carnavalero se muestran tranquilos y expresan que esto no significa el final de su fiesta, sino un alto en el camino para seguir adelante y con más fuerza en 2018.
For now, members of San Mateo Carnavalero are calm and have expressed that this does not mean the end of their party, but a stop on the road to move forward and stronger in 2018.
San Mateo Carnavalero estima que cada año el Carnaval de Puebla no solo les deja la satisfacción moral de mantener su memoria colectiva viva, también es una fiesta que en un solo día estimula la economía en ese sector de la ciudad.
San Mateo Carnavalero estimates that each year the Carnival of Puebla not only leaves them the moral satisfaction of keeping their collective memory alive but it is also a party that in a single day stimulates the economy in that sector of the city.
Las múltiples copias presentadas en reducciones de estilo carnavalero muy cercanas a lo kitsch, actúan como un extraño reemplazo que asemeja algo más y, sin embargo, no es su clon completo.
The multiple copies, in carnival-style reductions bordering on kitsch, act as an eerie replacement resembling something else, yet not its complete clone.
Palabra del día
fresco