Condicional para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbocargar.

cargar

Si nos los devolvíamos a las 5:00, nos cargarían un día extra.
If we didn't get them back by 5:00, we'd be charged for the extra day.
Los costos de los servicios para esas conferencias se cargarían al presupuesto ordinario.
The conference servicing costs for such meetings should come from the regular budget.
Los Clanes se unirían y cargarían a la batalla contra el enemigo que les había herido.
The Clans would rally together and charge into battle against the foe who had wounded them.
Los cómplices de tal denegación de democracia cargarían con una pesada losa de responsabilidad ante la Historia.
The parties to such a denial of democracy would carry a heavy burden of responsibility before history.
En realidad, no se guardarían registros, no se cargarían facturas, no se repasarían los viejos tiempos ni nada.
There would really be no records kept, no toting bills, no rehashing old times or anything.
En cambio, quienes cargarían con su costo serían países en desarrollo que están sometidos a limitaciones presupuestarias insoslayables.
At the same time, they would represent an additional burden for developing countries facing insurmountable budgetary constraints.
Sin embargo, el texto aprobado hoy también contiene normas que cargarían de forma excesiva a las empresas sin aumentar la protección de los consumidores.
However, the text adopted today also contains rules that would heavily burden companies without increasing consumer protection.
Tenemos todos sidos en también muchos Web pages donde se parecía que las fotos nunca cargarían, y no a veces.
We've all been on too many web pages where it seemed that the photos would never load, and sometimes they didn't.
Con este gesto, McDonald's y Burger King se cargarían la imagen de la existencia de distintas opciones e identidades en el mercado de las hamburguesas.
With this gesture McDonald's and Burger King would shatter the image of the existence of different options and identities within the hamburger market.
Estos recursos se cargarían al fondo para imprevistos y se considerarían en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000-20001.
These resources would represent a charge against the contingency fund and would be considered in the context of the proposed programme budget for the biennium 2000-2001.
Por último, la ciudad utilizó ProjectWise para fines de colaboración y para gestionar todos los datos que se cargarían a un portal web para distribución y acceso general.
Lastly, the city used ProjectWise for collaboration and managing all the data that would be uploaded to a Web portal for distribution and general access.
De este importe, la suma de 88.297.600 dólares se asignaría a la Caja y 16.240.100 dólares se cargarían directamente a las Naciones Unidas en virtud del arreglo de repartición de los gastos;
Of this amount, $88,297,600 would be apportioned to the Fund and $16,240,100 is directly chargeable to the United Nations under the cost-sharing arrangement;
El Presidente de la Cámara agrega que, producto de esta gestión ineficiente, se cargarían a los consumidores en tarifas 6.688,3 millones de colones por este excedente no justificado, pues pudiendo usar bunker se usó diésel.
The President of the Chamber added that inefficient management of this product, consumers would be charged rates by 6688.3 million colones this surplus unjustified, can be used as diesel bunker was used.
La desigualdad de la red habría canalizado ese poder hacia una minoría de ricos - sus páginas cargarían mucho más rápido y funcionarían mejor que las de pequeños negocios, las de los blogueros o las de organizaciones sin ánimo de lucro como Avaaz.
Net inequality would have channeled that power to the rich few - their websites would have loaded much faster and worked better than small businesses, bloggers, or nonprofits like Avaaz.
Las torres que cargarían las compuertas tenían un alto de 45 metros.
The towers carrying the screens were no less than 45 metres high.
Esa situación no cambiaría en el curso de los próximos decenios, y sin embargo los países en desarrollo cargarían con una parte desproporcionada de los efectos adversos del cambio climático.
While that situation would not change in the course of the next decades, developing countries would nevertheless bear a disproportionate burden of the adverse affects of climate change.
Palabra del día
la cometa