can't but

I can't but he can.
Yo no, pero él sí.
You can't but I can!
¡Tú no, pero yo sí!
He can't but I can. Good!
Él no, pero yo si.
Maybe you can, maybe you can't but he thinks you can so he would like to meet you.
Quizá los hagas, quizá no, pero él cree que sí por eso quiere conocerte.
Maybe you can, maybe you can't but he thinks you can so he would like to meet you.
Quizá lo hagas, quizá no, pero él cree que sí, por eso quiere conocerte.
I can't but you know what I'm trying to say.
No puedo pero tu entiendes que estoy tratando de decir.
I can't but mention the magical slippers, for instance.
No puedo más que mencionar las zapatillas mágicas, por ejemplo.
I can'tbut you can find out for me.
Yo no puedo. Pero tú puedes averiguarlo por mí.
No, you can't but you know somebody who can.
No, no puedes, pero conoces a alguien que puede.
I can't but I can try to become his soulmate
No puedo pero puedo tratar de convertirme en su alma gemela.
I can't keep doing that. You can't but you want to.
No puedo continuar con algo así No puedes pero quieres
And who can't understand it, can't but be a materialist doctor.
Y quien no lo comprenda no puede ser más que un medico materialista.
Peanut, I can't but, you know, enjoy your daddy time.
Cielo, no puedo pero, ya sabes, disfruta lo que estés con tu padre.
I can't but I can still win.
No puedo pero todavía puedo ganar.
Not because they can't but because they can't find any reason to.
No porque no puedan sino porque no encuentran una razón para hacerlo.
You can't but—do anything but have respect for him.
Puede no gustarte pero todos le tiene respeto.
He thinks I can't but I can.
Cree que no puedo, pero sí que puedo.
The design detail: its original shape which you can't but love!
El detalle decorativo: ¡su forma original que le encantará a todo el mundo!
As for us, we can't but be glad of this new ecclesial truth.
Por nuestra parte, no podemos más que estar contentos de esta nueva realidad eclesial.
He can't but he did.
Él no puede, pero lo hizo.
Palabra del día
el coco