cambié de opinión

Pero en el último momento... cambié de opinión.
But at the very last moment... I changed my mind.
Me inscribí a un torneo y cambié de opinión.
I signed up for a tournament and changed my mind.
Pero en el último momento... cambié de opinión.
But at the very last moment I changed my mind.
Pero luego conocí a los abogados y cambié de opinión.
But then I meet lawyers, and I change my mind.
Dije un montón de cosas, pero cambié de opinión
I said lots of things, but I changed my mind...
Luego cambié de opinión en el momento que vi a Charlie.
Then I changed my mind the moment I saw Charlie.
Bueno, cambié de opinión y me vine a Hollywood después de todo.
Well, I changed my mind and came to Hollywood after all.
Hicimos un pacto pero cambié de opinión.
We made a pact but I changed my mind.
Yo he efectuado un retiro pero cambié de opinión.
I have made a withdrawal but have changed my mind.
Pensé en lo que dijiste y cambié de opinión.
I thought about what you said and I've changed my mind.
Entonces se podrá pensar que cambié de opinión en algún momento.
Then they can think I'll change my mind at some point.
Pero el hecho es que cambié de opinión.
But the fact is, I've changed my mind.
Así que cambié de opinión, pero no fue fácil.
But I changed my mind, that was surely not easy.
Mira, Ángel, yo también cambié de opinión como tú.
Look, Angel, I changed my mind, the same as you.
Sé lo que dije antes, pero cambié de opinión.
I know what I said before, but I changed my mind.
No estoy bajo arresto y cambié de opinión.
I'm not under arrest, and I changed my mind.
Bueno, tal vez yo cambié de opinión, entonces.
Well, maybe I just changed my mind, then.
Aún si te ayudo, no significa que cambié de opinión.
Even if I help you, that doesn't mean I've changed my mind.
Lamento informarte que cambié de opinión con respecto al matrimonio.
I regret to inform you I've changed my mind about matrimony.
Más bien a hacerte a un lado, pero cambié de opinión.
More just step aside, but I changed my mind.
Palabra del día
congelar