caer en desgracia

Le respondo que no puede, sin caer en desgracia, ser asociado con éste.
I answer, that he cannot without disgrace be associated with it.
Adopta opciones políticas con gran coraje, oponiéndose al ministro que quería abolir el derecho de asilo, a quien más tarde protegerá de los motines cuando, al caer en desgracia, buscaba refugio en la basílica.
He took very courageous political positions, opposing a minister who wanted to abolish the right of asylum, then later protecting him from a riot when, disgraced, he sought refuge in the basilica.
Y usted no puede permitirse caer en desgracia con el rey.
And you cannot afford to fall out of favor with the king.
Cuando esto se haga público, va a caer en desgracia.
Oh, when I take this public, you're gonna be disgraced.
No estamos juntos y me ayudaría verlo caer en desgracia.
We're not getting on and it would help me to see him disgraced.
Cuando esto se haga público, va a caer en desgracia.
Oh, when I take this public, you're gonna be disgraced.
Así que verle caer en desgracia ha sido...
So this fall from grace has been...
No queremos caer en desgracia, ¿no es así?
We wouldn't want to incur disfavor at this point, would we?
Yo... tengo un secreto que puede hacer caer en desgracia la corona de Francia.
I know a secret, which can stir the court of France.
Cualquiera puede caer en desgracia.
Anyone can fall on bad times.
En el sur de Europa el estilo neorrenacentista comenzó a caer en desgracia alrededor de 1900.
In southern Europe the Neo-Renaissance style began to fall from favour circa 1900.
Pero tras caer en desgracia ante el emir, dejó el tribunal para hacerse jesuita.
But, having fallen into disgrace with the emir, he left the court in order to become a Jesuit.
Algunas personas pueden sentir satisfacción viendo caer en desgracia y perder sus empleos a los banqueros.
Some people may feel a sense of satisfaction at the sight of bankers falling from grace and losing their jobs.
Los cuadros que pintó Rembrandt al caer en desgracia y, con ella, en la miseria, fueron obviados por sus contemporáneos.
The works which Rembrandt painted after his fall into disgrace and, thus, into misery, were ignored by his contemporaries.
Los escorpiones son muy meticuloso y exigente,por sus deseos decidido tratar de antemano con el fin de no caer en desgracia.
Scorpions are very finicky and demanding,for their desires decided to deal in advance in order not to fall out of favor.
Es que en todo enfrentamiento, siempre los inocentes y ajenos a ellos, son los primeros en caer en desgracia.
In all confrontations, innocent people are the first to be affected and suffer the most.
Un extremadamente triste desperdicio de energía y desperdicio de una vida, sin embargo otra a la que ellos han escogido caer en desgracia.
An extremely sad wastage of energy and waste of a lifetime, yet another they have chosen to fall foul of.
Posteriormente caer en desgracia como productos de afeitado enlatados tecnología moderna introducidas que proporcionan un enfoque más rápido hoy en día para el afeitado.
Subsequently falling out of favor as modern technology introduced canned shaving products that provided a faster modern-day approach to shaving.
Pero caer en desgracia en la dictadura de la dinastía Al Khalifa, en el poder desde 1783, es tan sencillo como pedir libertad.
But falling from grace in the Al Khalifa dynasty's dictatorship, in power since 1783, is as easy as asking for freedom.
Después de caer en desgracia en el Chelsea bajo Jos Mourinho, Mata fue vendida al Manchester United en enero 2014 por un costo de 37.1million.
After falling out of favour at Chelsea under Jos Mourinho, Mata was sold to Manchester United in January 2014 for a fee of 37.1million.
Palabra del día
embrujado