cabo suelto

Es el último cabo suelto en todo esto, socio.
He's the last loose end in all of this, partner.
Llévame a él, y te consideraré un cabo suelto.
Take me to him, and I'll consider you a loose end.
Hay un cabo suelto que voy a dejarte a ti.
There's one loose end I'm leaving to you.
Hay un cabo suelto en este nuevo juego.
There is a wild card in this new play.
Si estás en la cárcel... solo te verán como un cabo suelto.
If you're in prison, they'll just see her as a loose end.
No puedo dejar ningún cabo suelto con esto.
I can't have any loose ends with this thing.
Y cuando él ha hecho con vosotros, no eres más que un cabo suelto.
And when he's done with you, you're just a loose end.
Si tienes algún otro cabo suelto Ahora es el momento de decirlo.
If you have any other loose ends Now's the time to speak up.
Ese es el único cabo suelto, hijo.
That's the only loose end, son.
Supuse que soy el cabo suelto, ¿sabes?
Figured I'm on the loose end, you know?
Por supuesto, aún quedaba un cabo suelto.
Of course, there was still one loose end.
En lo que concierne a los ASB, podrías ser un cabo suelto.
As far as SBK is concerned, you might be a loose end.
Oh, ella era un cabo suelto.
Oh, she was a loose end.
Sí, no tenemos ningún cabo suelto.
Yeah, we don't have any loose ends.
No va a dejar ningún cabo suelto.
He's not gonna leave any loose ends.
¿Hay algún cabo suelto en Roma?
Are there any loose ends in Rome?
No hay nada peor que un cabo suelto.
Nothing worse than a loose end.
No quiero dejar ningún cabo suelto.
I do not want to leave any loose ends.
Solo eres un cabo suelto que tengo que arreglar, eso es todo.
You're just a loose end that I've got to tidy up, that's all.
No, tú eres el cabo suelto.
No, you are the loose end.
Palabra del día
el tema