but even though

Popularity
500+ learners.
We are living a historic moment, but even though, we have to keep our feet on the ground, as this is only a diplomatic step.
Estamos viviendo un momento histórico, aunque no hay que dejarse llevar por la euforia ya que todo está en el terreno de lo diplomático.
This drawing is a cartoon-like, but even though very interesting.
Ese dibujo tiene un estilo más caricaturista, pero aún así bastante interesante.
Her face was bleeding, but even though, she was trying to reverse the truck.
Su rostro sangraba pero, así mismo, ella intentaba dar marcha hacia atrás.
Brothers and sisters, but even though you are healthy, if you don't have enough money you can't enjoy greater happiness.
Hermanos y hermanas, Aunque ustedes estén sanos, si no tienen suficiente dinero no podrán gozar de mayor felicidad.
He needed to be reborn but even though he was in the presence of the Savior, he did not understand how to proceed.
Necesitaba volver a nacer, pero aunque estaba ante la presencia del Salvador, no entendió cómo proceder.
Syria has no scruples, but even though supported by Russia they are not putting their rebels to sleep.
Siria no parece tener ningún escrúpulo, y aunque está recibiendo apoyo de Rusia ellos no están poniendo a dormir a sus rebeldes.
You'll forgive my impertinence, sir, but even though we had never before met, I always considered you as a father to me.
Perdone mi impertinencia señor... pero aunque no lo conocía... siempre ha sido usted como un padre para mí.
These stories cannot happen in real life, but even though we know the events can't happen, they are very believable.
Estos cuentos no pueden ocurrir en la vida real, pero a pesar de que sabemos de los acontecimientos no puede ocurrir, son muy creíbles.
He has requested police protection, but even though these requests were submitted over three months ago the decisions remain pending.
Él ha solicitado la protección de la policía, pero a pesar de que estas solicitudes se presentaron hace más de tres meses, las decisiones siguen pendientes.
We may reap a little earlier or later, but even though we may reap later, there is never a loss from our giving.
Podrá ser que cosechemos un poco antes o después, pero aun cuando cosechemos más tarde, nunca hay una pérdida en nuestra inversión.
It is rumored that a tunnel connects it to Chillon, but even though we were shown the entrance, we have been unable to verify this claim.
Se rumorea que existe un túnel que lo conecta con Chillon pero, aunque nos enseñaron la entrada, no hemos podido verificarlo.
You have to struggle against sins to the point of shedding blood, but even though you find some evil, you just cover it up.
Ustedes tienen que batallar contra los pecados al grado de derramar su sangre, pero aun cuando encuentran algo de maldad, simplemente la cubren.
You shower me with gifts and get me anything I want in the world, but even though you have money now, it didn't buy my love.
Me das regalos y me consigues todo lo que quiero en el mundo, pero aunque tienes dinero ahora, no compraste mi amor.
Some of the items are quite voluminous, but even though they are also light, they are never allowed to impede the free movement of the artists.
Algunos de los elementos son bastante voluminosos, pero a la vez livianos y no impiden el libre movimiento de los artistas.
He'd been trained to cut hair, but even though the only hair salon in our neighborhood was always full with customers, the owner refused to hire him.
Su oficio era peluquero y aunque la única peluquería de nuestro barrio siempre estaba colmada de clientes, el dueño se negó a emplearlo.
I think you already know this, but even though your records have been erased, you will continue to be monitored, and your activities will be severely restricted.
Creo que ya lo sabes, pero a pesar de que borraron tus registros, seguirás bajo vigilancia y tus actividades estarán restringidas.
Please don't take this the wrong way, but even though we love our products, it gives us no pleasure to see them turn up again.
Por favor, no tome esto de la manera equivocada, pero a pesar de que amamos a nuestros productos, no nos da ningún placer verlos aparecer de nuevo.
Dallas started off doing traditional weight throwing but even though he threw heavier and heavier missiles, he was never really satisfied.
Dallas empezó con la disciplina clásica de lanzamiento de peso, aunque cada vez utilizara pesos más y más pesados, por lo que no se sentía completamente satisfecho.
I always liked to do many things, I liked music and art, but even though my parents supported me, I was never that good.
Siempre me gustó hacer muchas cosas, me gustaba la música y el arte, pero a pesar de que mis papás me apoyaron nunca fui tan bueno.
We were preparing for the Europa League final two days later, but even though we went to Stockholm, Manchester was at the front of our minds.
Dos días después, nos estábamos preparando para la final de la Europa League, e incluso durante el viaje a Estocolmo, no dejábamos de pensar en Mánchester.
Palabra del día
la miel