buena convivencia

Popularity
500+ learners.
Es importante demostrar respeto y amistad por él, para la buena convivencia en familia.
It's important to show respect and friendship for him, for good family living.
Es importante demostrar respeto y amistad por él, para la buena convivencia en familia.
Itís important to show respect and friendship for him, for good family living.
Compromiso de calidad, seguridad y buena convivencia.
Quality, security and conviviality commitment.
¡Relajación y buena convivencia aseguradas! ¡Presupuesto gratuito!
Relaxation and conviviality guaranteed!! Free estimate!
En Navidad estamos acostumbrados a presenciar diversos gestos altruistas en pro de reivindicar esta, como una época de paz y buena convivencia.
At Christmas we are accustomed to witnessing various altruistic gestures towards claiming this, as an era of peace and conviviality.
En verano, el subir el puerto Du Galibier puede premiarse con una bebida en nuestra terraza en un ambiente de buena convivencia.
In summer, your ascent of the Galibier mountain can be celebrated with a drink on our terrace in a friendly atmosphere.
Para respetar la buena convivencia del lugar, le invitamos a compartir algunos momentos con el equipo local y otros ocupantes sobre la terraza panorámica Oropendola.
To comply with the friendliness of the place, we suggest you to share some moments with the local team and other residents on the panoramic terrace Oropendola.
A su vez, también promover eventos que difundan la buena convivencia pacifica y cultural, aportando a edificar a un futuro de paz y armonía.
At the same time the mayor or provincial governor shall promote cultural events that teach a good and peaceful cohabitation, contributing to edify a future of peace and harmony.
Barrio calmo y tranquilo acentuado con buena convivencia y fervor viniendo de los jubilados y familias viviendo en el barrio que se conocen y reconocen como una familia grande.
Calm and quietly district accentuated with conviviality and warmth coming from retirees and families living in the district who know each other like a big family.
Podrás disfrutar de variados espectáculos artísticos accesibles para todos de forma gratuita que resaltan los espacios urbanos y moldean un espíritu de buena convivencia entre personas, arte y arquitectura.
You can enjoy diverse artistic performances for free, which highlights the use of urban spaces and creates a spirit of affability between people, art and architecture.
Pensando en las dificultades que a veces se suscitan en el hogar, ¿qué iniciativa concreta puedo tomar para mejorar el ambiente y la buena convivencia de mi familia?
Thinking about the difficulties that sometimes crop up at home, what specific initiative could I take to improve the atmosphere and help the family to get on together?
A la vez café-teatro, sala de conciertos, bar y discoteca, la Marquise desea reunir al público más amplio en un ambiente festivo y de buena convivencia.
La Marquise, a café, theatre, concert venue, bar and nightclub, aims to gather as wide a public as possible in a festive and friendly atmosphere.
El establecimiento es la guarida de apasionados de deporte que otean las retransmisiones en un ambiente festivo y de buena convivencia en las condiciones más cómodas de tantas pantallas que hay.
The establishment is the haunt of sport lovers who watch the broadcasts in a festive and friendly atmosphere in complete comfort due to the many screens.
La MOEC está preocupada por los incidentes de violencia electoral registrados en las últimas semanas y llama a los candidatos a hacer campaña en un ambiente de calma, tolerancia, buena convivencia y respeto mutuo.
It calls on the candidates to carry out their campaigning in a calm atmosphere and to display tolerance, friendliness and mutual respect.
Pedimos paz ante todo por Siria e Irak, para que cese el fragor de las armas y se restablezca una buena convivencia entre los diferentes grupos que conforman estos amados países.
We ask for peace, above all, for Syria and Iraq, that the roar of arms may cease and that peaceful coexistence may be restored among the various groups which make up those beloved countries.
Roguemos ante todo por Siria e Irak, para que cese el fragor de las armas y se restablezca una buena convivencia entre los diferentes grupos que conforman estos amados países.
We ask for peace, above all, for Syria and Iraq, that the roar of arms may cease and that peaceful relations may be restored among the various groups which make up those beloved countries.
El objetivo principal de esta prueba es garantizar el acceso al transporte público a las personas con movilidad reducida velando por su seguridad y la del resto de viajeros, y lograr así una buena convivencia.
The main aim is to guarantee access to public transport for people with restricted mobility while ensuring their safety and that of other passengers, in the interests of peaceful coexistence.
Yo creo que, si cada país o cada Presidencia fuera a juzgar a los demás, entraríamos aquí en una espiral de recriminaciones que sería extraordinariamente dañina para la buena convivencia en el interior de la Unión.
If every country or every Presidency were to judge the others, we would fall into a spiral of recriminations that would be extraordinarily damaging to peaceful co-existence within the Union.
Pidamos paz ante todo por la amada Siria e Irak, para que cese el fragor de las armas y se restablezca una buena convivencia entre los diferentes grupos que conforman estos amados países.
We ask for peace, above all, for beloved Syria and Iraq, that the roar of arms may cease and that peaceful relations may be restored among the various groups which make up those beloved countries.
Uno de ellos es que nuestras cualidades positivas personales son al mismo tiempo cualidades positivas para la buena convivencia en el conjunto de la ciudadanía, y así el amor con uno es el amor para otros.
One of them is that our positive personal qualities are at the same time, positive qualities for the conviviality in the whole population, and thus with one love is the love for others.
Palabra del día
el arroyo