buen vivir

Popularity
500+ learners.
Nuestras alternativas desarrollan el empoderamiento y la autodefensa de las mujeres y de los pueblos por un buen vivir y por la sostenibilidad de la vida.
Our alternatives develop the autonomy and self-defense of women and peoples for a decent, sustainable life.
En un barrio situado entre los ríos Saône y Rhône, el Résidence ofrece todos los encantos del buen vivir en Lyon.
In a quarter that is lulled between both the Saône and Rhône rivers, the Résidence offers all the charms of art de vivre in Lyon.
Todos los amantes de la marca estarán encantados de encontrar prendas de seda, marroquinería y una selección de productos dedicados al buen vivir.
All of the brand's loyal followers will be delighted to discover silk goods, leather goods and a selection of lifestyle products.
Se velará para que el endeudamiento público no afecte a la soberanía, los derechos, el buen vivir y la preservación de la naturaleza.
Public borrowing shall be monitored to ensure that it does not affect sovereignty, rights, the good way of living and nature conservation.
Se velará para que el endeudamiento público no afecte a la soberanía, los derechos humanos, el buen vivir y la preservación de la naturaleza.
Precautions will be taken to ensure that public indebtedness does not affect national sovereignty, human rights, people's well-being and the preservation of nature.
Es evidente, por ejemplo, que no tienen en cuenta ni la política social de las empresas ni los parámetros relacionados con el buen vivir o el empleo.
It is obvious, for example, that they do not take into account the social policies of businesses or the parameters related to well-being or employment.
Este año hace falta más solidaridad y amistad, empezando por nosotros mismos, los que compartimos estos valores tan fundamentales para el buen vivir y el vivir bien.
We will need even more solidarity and friendship, starting among ourselves, for we share values as essential as those of buenvivir and vivirbien.
Constituye un área prioritaria de la política pública y de la inversión estatal, garantía de la igualdad e inclusión social y condición indispensable para el buen vivir.
It constitutes a priority area for public policymaking and state investment, the guarantee of equality and social inclusion and the indispensable condition for the good way of living.
Hotel Chetram se ha definido como punto de referencia del buen vivir.
Hotel Chetram has been defined as benchmark of fine living.
Palabras clave: rito, cosmogonía, buen vivir o vivir bien, vínculo.
Keywords: ritual, cosmogony, good living or living well, bond.
El departamento de Gers es la región del buen vivir.
The Gers is the land of good living.
Un apartamento exclusivo y único para verdaderos amantes del buen vivir.
The exclusive and unique apartment for real lovers of the good life.
Es el caso del paradigma del buen vivir.
This is the case of the paradigm of living well.
¡Disfruta del buen vivir, tú decides, es tu casa de la playa!
Enjoy the good life, you decide, it's your beach house!
¡Construyamos modelos alternativos para defender la vida y lograr el buen vivir!
Let's build alternative models to defend life and achieve the living well!
Neil Wolfson es un editor aclamado de estilos de vida y buen vivir.
Neil Wolfson is an acclaimed lifestyle editor and bon vivant.
Lo que significa el buen vivir para el mundo del trabajo.
This means good living for the work environment.
Todos pensamos mucho sobre el buen vivir.
We all think a lot about how to live well.
Es limpio, pintoresco, verde y emite una sensación de salud y buen vivir.
It is clean, picturesque, green and emits a feel of health and good living.
Pone en valor las leyes naturales, el buen hacer, el buen vivir.
It questions natural laws, the good work, the good living.
Palabra del día
la aguanieve