break the barriers
- Ejemplos
That's what helped them break the barriers of militarism and indifference. | Así, consiguieron romper las barreras del militarismo y la indiferencia. |
The pavilion from the beginning wanted to break the barriers with the outside. | El pabellón desde el principio quería romper las barreras con el exterior. |
That's why I'm trying to break the barriers. | Por eso intento derribar las barreras. |
Nobody said it would be easy to break the barriers between classes or political tendencies. | Nadie dijo que fuera fácil romper barreras de clase o políticas. |
We must break the barriers of our mind and accept and face the challenges. | Debemos superar nuestras barreras mentales, aceptar los desafíos y enfrentarnos a ellos. |
Only Love can break the barriers of hate and indifference built by you. | Solamente el amor será capaz de derribar las fronteras del odio e indiferencia que construisteis. |
I want to break the barriers, both in the visual arts and in the communities of Philadelphia. | Quiero romper las barreras, tanto en las artes visuales como en las comunidades de Filadelfia. |
This Colombian group promises to break the barriers of traditional and musical monotony in Latino radio stations. | Esta agrupación Colombiana promete romper las barreras de lo tradicional y de la monotonía musical en las emisoras Latinas. |
But to work really together, with fraternity, we would need to break the barriers of preconceived ideas from both sides. | Pero lo que haría que trabajáramos juntos, fraternalmente hablando, sería la quiebra de prejuicios de ambas partes. |
One of the challenges was to generate interest among the participants, and to break the barriers of distance. | Uno de los retos era generar interés entre los participantes, y romper las barreras de la distancia. ¿Cómo se hizo? |
Educated women are also in a better position to break the barriers to decent, paid employment later in life. | Las mujeres instruidas también están en mejores condiciones de derribar las barreras que les impiden poder optar a empleos decentes y remunerados más adelante en la vida. |
The 2007 introduction of the Leica TCS STED heralded a new era of products that break the barriers of diffractionlimited imaging. | La introducción en 2007 del sistema Leica TCS STED anunció una nueva era de productos que rompieron la barrera de la obtención de imágenes limitada por difracción. |
The goal of that project is to break the barriers which the abused victims with intellectual disability have to face in the police and judicial process. | Su objetivo es romper las barreras a las que tienen que enfrentarse las víctimas de abuso con discapacidad intelectual en el proceso policial y judicial. |
To try and break the barriers down that have been put there by those who chose the low Vibration for self-gain and self-greed upon your Planet. | Para tratar de echar abajo las barreras que se han puesto allí por los que eligieron la baja vibración para beneficio propio y auto-avaricia en su planeta. |
Only when we women break the barriers of institutional, political and participatory formality and learn who we are, can we begin to construct positive gender identification; otherwise, we cannot. | Cuando las mujeres rompemos las barreras de la formalidad institucional, política y participativa, y conocemos quiénes somos, entonces podemos empezar a construir la identificación positiva de género. |
Afghan Express' parents, Lowryder II and Afghan, were chosen specially by Positronics in an attempt to, yet again, break the barriers of current autoflowering strains. | Los padres de la Afghan Express, la Lowryder II y la Afghan, han sido cruzadas especialmente por Positronics, en un intento de, una vez más, romper las barreras de las cepas autoflorecientes actuales. |
Also to IofC Canada and other friends for the funding that allows us to get out of our box and widen our experience of peace and humanity that has helped us break the barriers that conflicts create. | También a IdeC Canadá y otros amigos por el financiamiento que nos permite salir de nuestra caja y ampliar nuestra experiencia de paz y humanidad que nos ha ayudado a romper las barreras que crean los conflictos. |
Once loosened the ties of elevated moral, break the barriers of resistance of those of weak will that see each other entangled by the material facilities motivating them the primary and animalistic instincts. | Aflojados los lazos de la moral levada, se rompen las barreras de resistencia de los débiles de voluntad, que se ven enredados por las facilidades de la vida material, incentivándolos a la satisfacción de los instintos primarios y animalizados. |
The major challenges for transnational lawyers are to become familiar with new jurisdictions, and to be able to break the barriers of local law in order to implement new legal advancements related to social progress. | Los grandes retos para los abogados transnacionales es el llegar a conocer nuevas jurisdicciones y tener la habilidad de romper las barreras del derecho local para la implementación de los nuevos avances del derecho que van con la evolución de las sociedades. |
In our concern to help NGOs make the most of the opportunities offered by the Internet, we realised that it was necessary for social organisations to break the barriers of location and distance by enabling users to connect from anywhere in the world. | Preocupada por acompañar a las ONG en el aprovechamiento de las oportunidades que ofrece Internet, vimos que era necesario para las entidades sociales romper con la barrera del espacio y permitir a sus usuarios conectarse desde cualquier rincón del mundo. |
