blindar

Hay un par de formas de blindar un auto.
There are a couple of ways to make a vehicle bullet-resistant.
¿Qué materiales se usan para blindar?
What materials are used in armoring?
Apostar por reformar, corregir y actualizar es la mejor manera de blindar el Estado del bienestar ante sus detractores.
Opting to reform, correct and modernize is the best way to shield the State from its detractors.
Si son, usted puede desear blindar la entrada del PIN con su mano, o el ir e intentar la transacción más adelante.
If they are, you may wish to shield the PIN entry with your hand, or walk away and try the transaction later.
Si los esfuerzos de los Ministros se limitan a blindar su propio ámbito de poder administrativo o ministerial no piensan en el bien de los ciudadanos.
If the aim of the Ministers is to protect their own official or ministerial scope, then the public will not be served by that.
El pueblo croata ha cambiado la Constitución del propio país para blindar el principio de que el matrimonio debe entenderse como la unión entre un hombre y una mujer.
The Croatians have changed their country's Constitution to ironclad the principle that matrimony is to be understood between a man and a woman.
Se cuidó muy bien, en todo caso, de blindar la cumbre frente a las molestas protestas, y no nos extrañará que la próxima reunión se celebre en la Antártida.
But it took good care to shield the meeting from troublesome protestors and we would not be surprised if the next meeting were held in Antarctica.
Protecto Glasses una de las empresas blindadoras con más experiencia en México: comenzamos a operar en 1993, cuando blindar automóviles era algo que prácticamente nadie hacía en nuestro país.
Protecto Glass is one of the most experienced armoring companies in Mexico: We started operations in 1993, when armoring vehicles was an activity that practically no one else conducted in our country.
Sin embargo, no deberíamos encerrarnos en nosotros mismos y blindar Europa, ya que eso significaría correr el riesgo de que otros mercados se cerrasen a su vez a nuestras exportaciones.
However, we should certainly not shut ourselves in and close off Europe, which would mean running the risk that other markets would close themselves off in turn from our exports.
Algunas partes interesadas alegaron que los productores de la UE utilizan (indebidamente) los instrumentos comerciales de defensa para blindar el mercado de la Unión y establecer artificialmente precios altos en la misma.
Some interested parties claimed that the EU producers would (mis-)use trade defence instruments to shield the Union market and to set artificially high prices in the EU.
No porque sea nuestra intención blindar las economías europeas sino porque estamos convencidos que la liberalización del comercial mundial exige reglas éticas elementales, tanto a nivel socioeconómico como fiscal.
Not because we want to protect the economies of Europe at all costs, but because we are convinced that liberalising world trade needs some basic rules of decency, both in the social and ecological field as well as in the fiscal field.
La estructura electrónica de tungsteno hace que sea una de las principales fuentes para los objetivos de rayos X, y también para el blindaje de las radiaciones de alta energía (como por ejemplo en la industria del radiofármaco para blindar muestras radiactivas de FDG).
The electronic structure of tungsten makes it one of the main sources for X-ray targets, and also for shielding from high-energy radiations (such as in the radiopharmaceutical industry for shielding radioactive samples of FDG).
El incansable compromiso de Miguel con la campaña y su trabajo para ayudar a crear conciencia pública sobre las injustas reglas comerciales, han contribuido sin duda alguna a los progresos políticos a la hora de blindar el algodón peruano ante las subvenciones extranjeras.
Miguel's high profile support, his unflagging commitment to the campaign and intensive work in helping to raise awareness about the issue have undoubtedly helped political progress in shielding Peruvian cotton farmers from foreign subsidies.
Con capacidades ofensivas limitadas y baja resistencia, Muriel tiene poca fuerza para hacer retroceder al enemigo ella sola, pero con el poder para blindar, restablecer y otorgar mejoras de velocidad a sus aliados, su presencia en el campo no pasa desapercibida.
With limited offensive capabilities and low durability, Muriel has little strength to drive back the opposition by herself. However, with the power to shield, restore and grant speed boosts to her allies, her presence on the field is not to be ignored.
La UE, desde que estableció el mercado interior único y entra ya en la recta final para la aplicación de Euro, intenta ahora blindar su política mediante medidas que la aseguren frente a las reacciones de los ciudadanos europeos y de sus disputas.
Having established the single internal market and entered the final straight for the introduction of the euro, the EU is now trying to armour-plate its policy with measures which will 'safeguard' it from the reactions of European citizens and their disputes.
El cable se debe blindar para reducir la interferencia de la señal.
The cable needs to be shielded to minimize signal interference.
El sello discográfico quiere blindar el contrato de su nueva estrella.
The record label wants their new star to sign a cast-iron contract.
Blindar la legislación tiene de hecho un efecto negativo.
Boarding up the legislation actually has an undesirable effect.
Si quieren blindar, entonces vamos a blindar todo.
If we want to sell out, let's just sell all the way out.
¿Por qué utilizar aleación de tungsteno blindar de radiación?
Why Use Tungsten Alloy Radiation Shielding?
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés de gratis!
inglés.com Premium
¿Ya lo probaste? inglés.com Premium incluye:
Hojas de repaso
Sin anuncios
Aprende sin conexión
Guías de conversación
Aprende más rápido
Apoya inglés.com
inglés.com es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.
REDES SOCIALES
APLICACIONES