benignamente

Hisoka sonrió benignamente al grupo.
Hisoka smiled benignly at the group.
Y el rey mandó á Joab y á Abisai y á Ittai, diciendo: Tratad benignamente por amor de mí al mozo Absalom.
And the king commanded Joab, and Abisai, and Ethai, saying: Save me the boy Absalom.
Los contactos de Manafort con los dos potenciales testigos comenzaron benignamente, con llamadas telefónicas y mensajes de texto a través de WhatsApp.
Manafort's contacts with the two potential witnesses started benignly enough, with phone calls and text messages through the service WhatsApp.
Su educación política es distorsionada, por decirlo benignamente, por el mito de que los judíos son la causa de sus problemas.
Their political education is badly served, to say the least, by the mythology that Jews are the source of their problems.
Si has llegado a este punto, yo benignamente te pedire que leas los siguientes parrafos y medita o considera lo que vas a leer.
If you have come this far, I will kindly ask you to read the following paragraphs, and meditate upon what you are reading.
También es conocida más benignamente como "seta de miel" u "hongo gigantesco" porque resulta ser también uno de los organismos más grandes del mundo.
It's also more benignly known as the honey mushroom or the "humongous fungus" because it happens to be one of the world's largest organisms as well.
Finalmente, atendida la dificultad que ofrece inscribir los socios en el Registro de la Asociación, sobre todo en tiempo de misiones, con nuestra misma apostólica autoridad, benignamente dispensamos dicha inscripción.
Finally, attentive to the difficulty of inscribing members in the Register of the Association, above all, at the time of missions with our apostolic authority we dispense from such an inscription.
Me agrada hacerle saber que el Santo Padre ha deliberado benignamente que todos los monasterios necesitados de Italia reciban gratuitamente tejido en la cantidad de dos metros por cada religiosa.
I am pleased to convey to you that the Holy Father has graciously provided that all the convents of Italy in need will be given free material at the rate of two meters for each religious.
Como ya se ha publicado anteriormente, el decreto de la Congregación para los Obispos, fechado el 21 de enero de 2009, fue un acto con el cual el Santo Padre acogía benignamente reiteradas peticiones por parte del superior general de la Fraternidad San Pío X.
As has already been publicly stated, the Decree of the Congregation for Bishops, dated 21 January 2009, was an act by which the Holy Father responded benevolently to repeated requests from the Superior General of the Society of Saint Pius X.
Bajo la influencia de su emoción fuerte, parece que David pasa por alto el peligro público, pues cuando su ejército fue a la batalla, y la situación se mantenía en un oscuro suspenso, ordenó a sus oficiales que por él trataran benignamente al joven Absalón.
Under the influence of his strong affection, David seemed almost to overlook the public danger, for when his army went out to battle and the issue was still in dark suspense, he bade his officers deal gently for his sake with the young man Absalom.
Y los ministros recíbanlos caritativa y benignamente, y tengan tanta familiaridad para con ellos, que los hermanos puedan hablar y obrar con ellos como los señores con sus siervos; pues así debe ser, que los ministros sean siervos de todos los hermanos.
Indeed let the ministers receive them charitably and kindly and be so familiar with them, that they can speak to them and act as a lord with his servants; for so it should be, because the ministers are the servants of all the friars.
Asísteme benignamente, oh mi Señor, para que haga lo que Tú amas y deseas.
Graciously assist me, O my Lord, to do whatever Thou lovest and desirest.
Estamos infiltrándonos benignamente por todo su mundo, aunque no tomando decisiones que deroguen ninguna de sus decisiones.
We have benignly infiltrated all over your world, yet make no decisions that abrogate any of your decisions.
Usted debe convencer a los demás enérgicamente, pero al mismo tiempo tan benignamente como sea posible, de que sus intereses y los de ellos son interdependientes.
As forcefully but benignly as possible, you must convince others that your interests and their interests are interdependent.
Me alegra hacerle saber que el Santo Padre, con ocasión de las fiestas navideñas, se ha dignado benignamente destinar la cantidad de 100.000 liras a ese monasterio.
I am pleased to let you know that the Holy Father, on the occasion of the Christmas holidays, has graciously deigned to allocate the sum of 100,000 lire to the Convent.
No es adecuado que una organización política como la UE, que tiene aspiraciones justas y legítimas de convertirse en una potencia mundial, se mantenga benignamente neutral a la manera de la ONU.
It is not appropriate for a polity like the EU, with its proper and legitimate aspiration to be a world force, to be benignly neutral in the UN mode.
Te suplico, oh Tú Quien eres el Señor de todos los nombres, por tu nombre, mediante el cual has sometido a todas las cosas creadas, que benignamente ayudes a tus siervos y a tus amados a aferrarse firmemente a tu Causa.
I beseech Thee, O Thou Who art the Lord of all names, by Thy name through which Thou hast subdued all created things, to graciously aid Thy servants and Thy loved ones to cleave steadfastly to Thy Cause.
Palabra del día
la garra