belatedly
- Ejemplos
We've come to ask the king for his blessing a bit belatedly. | Hemos venido a pedirle al rey su bendición un poco tardíamente. |
Equal rights between men and women were belatedly established. | La igualdad de derechos entre hombres y mujeres se impuso tardíamente. |
The public education system is also (somewhat belatedly) getting involved. | El sistema de educación pública es también (un poco tarde) está involucrando. |
I have come to offer an explanation, belatedly, for my conduct. | He venido a darle una explicación, aunque tardía, de mi conducta. |
The 1995 research report was submitted rather belatedly. | El informe de investigación de 1995 se presentó algo tarde. |
They emerged from the meeting and belatedly accepted Prem Rawat's succession. | Regresaron de la reunión y finalmente aceptaron la sucesión de Prem Rawat. |
This meagre support for the unemployed is only being given now, belatedly. | Este escaso apoyo a los desempleados solo se produce ahora, con retraso. |
Very steady progress is now, perhaps belatedly, being made. | Ahora, tal vez tardíamente, se están logrando avances muy firmes. |
They all vowed, rather belatedly, that this would never happen again. | Todos juraron, aunque algo tarde, que eso no volvería a ocurrir. |
Albeit belatedly, the United Kingdom is recognizing this as a European problem. | Aunque tarde, el Reino Unido esta reconociendo que éste es un problema europeo. |
It doing so I never obscures the avocado belatedly in serving. 2. | Haciéndolo así nunca se me oscurece el aguacate aunque tarde en servirlo. 2. |
This justifies, albeit belatedly, the criticisms that we have made from the very outset. | Esto justifica, si bien con retraso, las críticas que hemos hecho desde el principio. |
If he is now rather belatedly accepting our positions, I certainly welcome his conversion. | Si ahora con bastante retraso acepta nuestras posiciones, acojo con satisfacción su conversión. |
Commissioner, albeit somewhat belatedly, we are taking stricter and stricter measures. | Señor Comisario, aunque sea tarde, estamos avanzando y tomamos medidas cada vez más estrictas. |
The EU has, albeit belatedly, made the right decision, but in watered-down form. | Aunque tarde, la Unión Europea ha tomado la decisión correcta, pero en forma diluida. |
Allow me to congratulate you belatedly on assuming the presidency of the Council for the month of August. | Permítame felicitarlo, tardíamente, por haber asumido la Presidencia del Consejo durante el mes de agosto. |
Not only has my government acted belatedly, but it has taken measures that will exacerbate the situation. | Mi Gobierno no solo ha actuado tarde, sino que ha tomado medidas que empeorarán la situación. |
The United States has confronted this problem belatedly and inadequately, and we still have trouble with it. | Los Estados Unidos han enfrentado este problema tarde y de manera inadecuada, y todavía tenemos problemas con él. |
Faced with the scale of the disaster, the European authorities eventually and belatedly changed their approach. | Ante las proporciones del desastre, las autoridades europeas han terminado, con bastante retraso, por cambiar de actitud. |
Congress responded, belatedly, with a 1964 law that set up the US-Puerto Rican Status Commission. | El Congreso respondió, aunque con demora, con una ley en 1964 que estableció la Comisión del Status de Estados Unidos-Puerto Rico. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!