beat cop

Popularity
500+ learners.
But as a beat cop, you're more than free to go.
Pero como policía, eres más que libre de irte.
I was a beat cop in St. Louis for five years.
Fui un policía de a pie en Saint Louis durante cinco años.
You're a beat cop, not a detective.
Eres un policía, no un detective.
As a beat cop you spend a lot of time on your feet, don't ya?
Como policía patrullero... te pasas mucho rato de pie, ¿no?
I used to be a beat cop, a long time ago.
Fui policía de barrio, hace mucho tiempo.
A beat cop of history.
Un policía a pie de la historia.
I'm not a beat cop.
No soy el que hace la ronda.
You should've taken my advice and stayed on as a beat cop like I did.
Sí. Deberías haber seguido mi consejo de quedarte como agente de ronda como yo.
I used to be a beat cop, a long time ago. I'd get called on domestic disputes all the time.
Yo solía ser un patrullero, hace mucho tiempo y siempre me llamaban por disputas domésticas.
He was a beat cop for more than a decade.
Ha sido un policía agotado durante más de una década.
He was a beat cop for more than a decade.
Fue agente de policía por más de una década.
You were a rookie beat cop when we got married.
Cuando nos casamos eras un policía novato.
You're just a beat cop, one month out the academy.
Eres un Policía común recién salido de la academia.
I am perfectly happy to be married to the best beat cop in Chicago.
Estoy perfectamente feliz de estar casada con el mejor policía de Chicago.
Chief was a beat cop on the case.
El Jefe fue uno de los policías a cargo del caso.
Yeah, the victim's ex-boyfriend is an S.F.P.D. beat cop.
Sí, el ex-novio de la víctima es un patrullero de la policía de San Francisco.
Every beat cop in the city has his photo.
Toda la policía tiene su foto.
I might as well be a beat cop.
Quizás sean un grupo de policías.
Well, he was a beat cop.
Era un policía de ronda.
He called me a flatfoot. A beat cop of history.
Un gran policía de la historia.
Palabra del día
la miel