be up with

Yeah, the nurse will be up with your discharge paperwork.
Sí, la enfermera estará con sus papeles de alta.
You're supposed to be up with Jesse.
Se suponía que tenías que estar allí con Jesse.
We're gonna be up with the sun. Right?
Tendremos que levantarnos con el sol, ¿verdad?
Another few weeks, you'll be up with me.
Solo unas semanas más y te levantarás conmigo.
Figured you'd be up with the baby.
Supuse que estabas levantada con el bebe.
She likes to be up with the roosters.
Necesito un descanso. Le gusta despertarse con las gallinas.
Another few weeks, you'll be up with me.
Solo unas semanas más y te levantarás conmigo. No lo haré.
This is the sort of thing that should be up with our Hosts, isn't it?
Este es el tipo de cosas que deberían estar arriba con nuestros anfitriones, ¿verdad?
I wanted to be up with the trends.
Quería estar al tanto del ambiente de la moda.
We'll be up with them in the morning.
Los tendremos mañana por la mañana.
Why does anything have to be up with him?
¿Porqué tiene que pasarle algo?
What should be up with me?
¿Qué me ha de pasar?
I mean, you have to be up with me in the mornings, very early sometimes.
Quiero decir que tienes que estar en pie conmigo, en las mañanas, a veces muy temprano.
Separation anxiety, or just wanting to be up with mom and dad (and not miss anything), can motivate a child to stay awake.
La ansiedad de separación, o las simples ganas de estar despierto con papá y mamá (y no perderse nada), pueden motivar a un niño a quedarse despierto por la noche.
Separation anxiety, or just wanting to be up with mom and dad (and not miss anything), can motivate a child to stay awake.
La ansiedad de separación o sencillamente las ganas de estar despierto con papá y mamá (y de no perderse de nada), pueden llevar a un niño a no quererse dormir por la noche.
Palabra del día
el regalo