bastar
No estoy diciendo que estas cosas basten por sí mismas. | I'm not saying all these things are enough by themselves. |
Puede que los resultados no basten para el juicio. | The results may not be good enough for court. |
Sin embargo, todos sabemos que quizá no basten. | As we all know, however, they may not be enough. |
Mientras tanto, espero que esos alojamientos basten. | In the meantime, I hope these accommodations will suffice. |
¿Se han de degollar para ellos ovejas y bueyes que les basten? | Shall flocks and herds be slain for them, to suffice them? |
Para demostrarlo, basten algunas referencias. | A few references will suffice to demonstrate this. |
En Asia, las decisiones recientes sobre las tasas fueron acertadas, pero posiblemente no basten. | In Asia, recent rate actions were the right decision—though more may be needed. |
Todos ellos tenían suficiente les basten, y todavía había algunos más! | All of them had enough to suffice them, and there was still some left over! |
El video debería de ser los suficientemente sencillo para que basten unas cuantas líneas de narración. | The video should be simple enough that a few short lines will suffice. |
En tales casos se podrán permitir pozos de sentina más pequeños, que basten para períodos razonables. | In these cases, smaller bilge wells to cover a reasonable period of time may be permitted. |
Si te ejercitas con frecuencia, es probable que las 300 calorías adicionales diarias no basten. | The recommended 300 extra calories per day may not be enough if you are exercising regularly. |
No hay elogios suficientes que basten para describir la valiosa tarea emprendida por el Secretario General, Sr. | No words of praise are adequate to describe the yeoman's task undertaken by the Secretary-General, Mr. Kofi Annan. |
Nada de florituras con las salsas, lo más probable es que unas cuantas curvas basten para echar a perder cualquier presentación líquida. | No frills with sauces, chances are that a few corners sufficient to spoil any presentation liquid. |
No cree que el diálogo y el debate por sí solos basten para resolver el problema. El Sr. | It was not clear that dialogue and debate alone would be sufficient to resolve the problem. |
Sin embargo, impera la seria preocupación de que estas medidas no basten y no sean lo suficientemente oportunas. | However, there are serious concerns that these actions do not go far enough, and are not fast enough. |
Sin embargo, espero que las aclaraciones comunicadas esta semana al Comité Permanente basten para poder levantar esas restricciones. | I expect, nonetheless, that the clarifications provided in the standing committee this week will prove sufficient to lift these restrictions. |
Por el momento basten éstas, de las que se puede hacer una ulterior inquisición en el S. Oficio. | So much for now, which is enough for this matter to be further investigated by the Holy Office. |
Debe de haber razones que expliquen este fenómeno, razones mucho más complejas como para que basten una o dos medidas. | There must be reasons for this, reasons that are far more complex than just a measure or two. |
Sin embargo, no puede concluirse que dichas declaraciones por sí solas basten para establecer la responsabilidad internacional del Estado de Costa Rica. | However, it cannot be concluded that those declarations alone are sufficient to establish the international responsibility of the State of Costa Rica. |
Una condición previa para la existencia de esos peligros abarca indicios concretos de la actual conducta, sin que basten los meros temores. | A precondition for the existence of such dangers includes concrete indications of the current conduct, mere fears not being sufficient. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!