Resultados posibles:
bastaran
bastar
Como si no bastaran las canciones. | You know, as if just the songs weren't enough. |
Por si la contusión y la nariz rota no bastaran, ahora no puedo mover el cuello. | As if the concussion and the broken nose weren't bad enough, now I can't move my neck. |
Obsérvese que hará falta un mayor esfuerzo de promoción del cumplimiento, si las actividades de aplicación del Reglamento no bastaran. | Note that a higher level of effort for compliance promotion may be required if enforcement activities of the Regulations are insufficient. |
Como si no bastaran las muertes causadas por las tropas extranjeras y por la Policía Nacional, los haitianos aún corren muchos otros riesgos de su vida. | As if the deaths caused by foreign troops and by the National Police were not enough, Haitians run many other risks in their lives. |
Se necesitaban también iniciativas gubernamentales, dado que no era probable que los esfuerzos encabezados por el sector privado bastaran por sí solos para atender a las comunidades rurales y, más bien, contribuirían a que se ampliara aún más la brecha. | Government initiatives also need to be undertaken as private sector-led efforts alone are not likely to address rural communities and would contribute to the already widening divide. |
Según el Brasil, si las inversiones de Bombardier no lograran esta tasa de beneficios Bombardier no podría ofrecer unos beneficios a sus acreedores y accionistas que bastaran para compensarles del riesgo que asumían al invertir en Bombardier. | According to Brazil, if Bombardier's investments fail to achieve this rate of return, then Bombardier fails to provide a return to its debt and equity holders sufficient to compensate them for the risk they bear in investing in Bombardier. |
Como si no bastaran las numerosas enotecas que se encuentran en el interior de sus murallas, las haciendas agrícolas, que circundan con hectáreas y hectáreas de viñedos, el centro de la ciudad, están siempre disponibles a acoger a los turistas y ofrecerles degustaciones guiadas. | In addition to the many wine houses within its city walls, numerous farms surround the city centre, whose owners are always pleased to welcome tourists who want to visit their vineyards, and to offer them guided tastings. |
Un par de ejemplos bastarán para ilustrar este punto. | A couple of examples will suffice to illustrate this point. |
Unos pocos textos de la Escritura bastarán para probarlo. | A few texts of Scripture will suffice to prove this. |
Por lo tanto, nuestros esfuerzos y nuestra capacidad no bastarán. | Therefore, our efforts and capacity alone will not suffice. |
Dos ejemplos sencillos bastarán para corroborar esta afirmación. | Two simple examples will suffice to illustrate this point. |
Estos positivos acontecimientos recientes no bastarán para garantizar una transición satisfactoria. | These positive recent developments will be insufficient for ensuring a suc-cessful transition. |
El piso es fácil. Agua y jabón bastarán. | The floor is easy, soap and water will do the trick. |
Bastarán unos pocos minutos, solo el momento de la llegada. | Just a few minutes is enough, only when I arrive. |
Para hacerlo no le bastarán los discursos retóricos y pulidos. | To do that, fine rhetoric and polished speeches will not be enough. |
Está claro que estos dos días no bastarán. | Clearly, these two days will not be enough. |
No sé si tres días bastarán. | I don't know if three days will cut it. |
No, no, es todavía demasiado: ¡dos bastarán! | No, no, they are still too many: two will suffice! |
No tome más pues bastarán dos pastillas. | Do not take any more as both tablets will suffice. |
No bastarán las medidas dirigidas a proteger únicamente los sistemas financieros estructurados. | Measures aimed at protecting only formal financial systems will not be sufficient. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!