baloney

I always thought karma was baloney, but not anymore.
Siempre pensé que el karma era una necedad, pero ya no.
That was the most brilliant portrayal of baloney I have ever seen.
Fue la personificación más brillante de mortadela que he visto.
Well, that's baloney, because grief isn't wrong.
Bueno, esoes unachorrada, porque el sufrimiento no está mal.
So you don't think it's a lot of baloney.
Entonces, usted no cree que todo sea una fantasía.
I don't know why people believe this baloney.
No sé por qué la gente se cree todas esas tonterías.
If you'd rather have a sandwich, I think I have some baloney.
Si quieres un sandwich, creo que tengo algo de fiambre.
I'm not going to stand here and listen to this baloney.
No voy a quedarme aquí, escuchando estas sandeces.
Gee, what I'd give for a good old baloney and cheese.
Lo que es yo, daria por un bocado de queso.
What a bunch of hogwash, malarkey and baloney!
¡Que montón de tonterías, chorradas y disparates!
Could we stop and get some baloney?
¿Podemos parar y comprar un poco de chorrada?
If you'd rather have a sandwich, I think I have some baloney.
Si prefieres un sándwich, tengo algo para engañar al estómago.
You're vapor—you're baloney without the mayo, buddy!
Eres vapor ¡No eres nada sin la mayonesa, colega!
It's all baloney, and itmisses the point.
Todo esto es pura tontería, y no refleja la esencia del problema.
And of course more inflation, with no one on the horizon to straighten this baloney out.
Y por supuesto más inflación, sin nadie en el horizonte para enderezar esta tontería.
Hey, where's the baloney?
¿Oye, dónde está la chorrada?
And that's no baloney.
Y eso no es habladuría.
And what do they make baloney out of?
¿Y con qué hacen las salchichas?
These baloney rolls are dynamite!
¡Estos rollos de mortadela son dinamita!
The rest is baloney.
El resto es placebo.
Come on, let's go to the fridge to check on the baloney situation.
Vamos al refrigerador y chequemos la mortadela.
Palabra del día
permitirse