baldía
-vain
Femenino y singular de baldío

baldío

Popularity
1,000+ learners.
Prepárate, porque la esperanza florece incluso en tierra baldía.
Be prepared, for hope blooms in even barren soil.
Es muy desolador, como una tierra baldía.
It's so desolate, like a barren land.
Cuando uno empieza el juego, tiene un área de tierra baldía.
And when you start the game, you have an empty piece of land.
Palabras llave: Trilce; La tierra baldía; deconstrucción.
Palabras llave: Trilce; The Waste Land; deconstruction.
Es una tierra baldía.
This is a land of nothingness.
La búsqueda de cualquier fuente de iluminación en esta tierra baldía será en vano.
One will search in vain in this wasteland for any source of illumination.
Brotarán manantiales en el desierto y corrientes regarán la tierra baldía.
Springs will gush forth in the wilderness, and streams will water the desert.
Y los llamó Cabul (Tierra baldía), nombre que han conservado hasta el día de hoy.
And he called them the land of Chabul, unto this day.
Su cuerpo fue encontrado en un lote baldía, con un disparo en la cabeza, amordazado y encapuchado.
His body was found in a vacant lot, shot in the head, gagged and hooded.
Pero, admite, hay tristeza por la pérdida de vidas y las dificultades para crear un asentamiento estable de la nada en tierra baldía.
But, she admits, there is sadness about the loss of lives and difficulties of creating a stable settlement from nothing but barren land.
A pesar de su apariencia de montaña rocosa y baldía, los caminos y senderos del macizo albergan una vegetación dominada sobre todo por encinares.
Despite its extremely bare and robust appearance, the mountain is home to a wide variety of flora, dominated the by oak.
Por donde pasaban sus ejércitos, lo que antes era gris y sin forma se convertía en una tierra seca y baldía, muy parecida a su hogar, los Yermos Kuni.
Where his armies passed, what was once grey and featureless became a parched and barren land, much like his homeland, the Kuni Wastes.
El informe también recopila evidencia de que la tierra en uso frecuentemente es calificada como tierra baldía, y por lo tanto disponible para los inversionistas, en contravención de las leyes agrarias acostumbradas.
The report also collates evidence that land is often wrongly classified as unused and so available to investors, in contravention of customary land rights.
La degradación del entorno también ha aumentado al ser destruidos antiguos bosques en la esperanza de que la tierra baldía pueda ser transformada en campos fértiles, dignos de realizar cultivos comerciales.
Environmental degradation has also increased as ancient forests have been cleared in hopes that the bare land can be transformed into fertile ground, worthy of growing cash crops.
Pero esta generación está a la deriva en lo moral, y choca con la tierra baldía espiritual de una cultura hedonista y egoísta, mucho de lo cual caricaturiza brillantemente esta película.
But this is also a generation that is morally adrift, bumping up against the spiritual morass of a highly me-driven and hedonistic culture--much of it brilliantly caricatured in this movie.
En su mayoría es una región baldía y deshabitada a excepción de unas cuantas casas coloridas; los profundos acantilados, las cumbres con forma de cono, las formaciones kársticas de piedra caliza y los estrechos canales crean un llamativo paisaje lunar.
Mostly barren and uninhabited except for a few colorful houses, steep cliffs, cone-shaped summits, karst-limestone rock formations and narrow canals create an eye-catching lunar landscape.
Podía ver porque los Gorrión habían elegido este lugar para que fuese su hogar; aunque era una región baldía, al menos estaba muy lejos de los problemas del resto del Imperio.
He could see why the Sparrow had chosen to make their home here; as barren as this region was, at the very least, it was far away from the troubles of the rest of the Empire.
Este Acuerdo no me parece una empresa baldía, sino al contrario, precisamente porque tenemos acuerdos semejantes con países como Túnez tenemos la posibilidad de convertir la cuestión de los derechos humanos en un tema de diálogo serio.
I do not see this sort of agreement as a futile endeavour; on the contrary, agreements such as these with countries such as Tunisia give us the opportunity to ensure that the human rights issue is a subject of serious dialogue.
Cuando los alumnos se reunieron el sábado para recibir los resultados de unos exámenes, varias granadas fueron lanzadas a la escuela de la ciudad de Baldia provocando una matanza.
As pupils gathered early on Saturday to receive exam results, grenades were hurled into the Baldia Town school causing carnage.
La OIT contribuyó al logro de un acuerdo de indemnización para las víctimas del incendio de la fábrica textil Ali Entreprises, que ocurrió en 2012 en Baldia, Karachi.
An ILO enabled agreement has been reached on compensation for victims of the 2012 Ali Enterprises garment factory in Baldia, Karachi.
Palabra del día
la miel