back for good

Popularity
500+ learners.
You back for good or just visiting?
¿Has vuelto o estás de visita?
So I guess she's back for good.
Entonces realmente ha vuelto.
Back for good, actually.
De vuelta, mejor dicho.
It's my last trip, and then I'm back for good.
Es mi último viaje y después vuelvo para siempre.
Are you back for good or is this just a visit?
¿Has vuelto para quedarte o es solo una visita?
Your magic can bring me back for good.
Tu magia puede traerme de vuelta para siempre.
If I'll get her back for good this time.
Si la tendría de vuelta para siempre esta vez.
Then, a year later, my mom said that they were coming back for good.
Entonces, un año después, mi mamá dijo que volvían para siempre.
It's going on almost a year since I've been back for good.
Va a hacer casi un año desde que volví para siempre.
And I have to go back for good, because... I'm being deported.
Y tengo que volver para siempre, porque... me van a deportar.
Are you back for now, or are you back for good?
¿Has vuelto por ahora o has vuelto para siempre?
So now that you're back for good, let's make some new ones.
Así que ahora que has vuelto para quedarte, vamos a hacer unos nuevos.
So, are you back for good, then?
Entonces, ¿estás de vuelta para siempre, entonces?
He would keep his hand on my back for good posture.
Sí. Me ponía la mano en la espalda por la postura.
So now that you're back for good, let's make some new ones.
Así que ahora que has vuelto para quedarte, vamos a hacer unos nuevos.
But then he's back for good, right?
Pero luego volverá para siempre, ¿verdad?
You think the power's back for good?
¿Piensas que la energía regresó para siempre?
So now that you're back for good, let's make some new ones.
Así que ahora estás para quedarte, tenemos que crear algunos nuevos.
And I plan to go back for good.
Y tengo la intención de volver para quedarme.
So is this just a visit, or are you back for good?
¿Así que se trata simplemente de una visita, o estás de vuelta para siempre?
Palabra del día
la miel