aunque parezca raro
- Ejemplos
Morhange, aunque parezca raro, las cosas que haces no se parecen a ti. | Morhange, strangely enough, the things you do don't resemble you. |
Y eso está, aunque parezca raro, escrito por él. | And that is, strangely, in his own handwriting. |
No, pero aunque parezca raro, confío en él. | No, but weirdly enough, I trust him. |
¿Cómo así que "aunque parezca raro"? | What do you mean, "strangely enough"? |
Todo lo que no se debe hacer se encuentra en él, pero, aunque parezca raro, funciona muy bien. | Nothing is the way it should be, but strangely, it works pretty well. |
Y, aunque parezca raro, este es uno de los pocos lugares en Barcelona en los que podrás probar una copa de champagne sin tener que pedir la botella entera. | And, strangely enough, this is one of the few places in Barcelona, where you can taste champagne by the glass, without having to order the whole bottle. |
Y, aunque parezca raro, la (oscilación del péndulo de la historia) nos ha devuelto en muchos respectos a la época del Renacimiento, incluso excediendo en extensión y profundidad a aquélla en crueldades y bestialidad. | And, strangely enough, the [swing of the pendulum of history has] returned us in many respects to the epoch of the Renaissance, even exceeding it in the extent and depth of its cruelties and bestialities. |
Aunque parezca raro, esta noche quiero decirte la verdad. | Oddly enough, tonight I want to tell the truth. |
Aunque parezca raro, en la TV. | U-Unless you mean, on the TV. |
Aunque parezca raro nadie creía que me habían contratado para escribir un libro. | Strangely enough, nobody believed that I actually had a book contract. |
Aunque parezca raro, se llama Wolfgang. | That's his name, strangely enough. |
Aunque parezca raro, no. | Strangely, not at all. |
Aunque parezca raro, a pesar de que éstos fueron los primeros en llegar, los psicólogos están ahora de moda, en tanto los psiquiatras permanecen indecisos respecto a su propia función. | Oddly enough, although the psychiatrists were the first to arrive, the psychologists are now in the saddle and the psychiatrists undecided as to their own function. |
Aunque parezca raro, cuatro muchachas en mi clase de matemáticas me dijeron que me querían. | Strangely, four girls in my math class told me they love me. |
Justo ayer me acordaba de esto, mientras leía, aunque parezca raro, una página de chistes en la red. | I was reminded of this just yesterday, while reading--of all things--a jokes web page. |
A la vez, aunque parezca raro, existen muy pocos libros sobre este asunto de la democracia como tal. | At the same time, strange as it may seem there are very few books written on that issue of democracy as such. |
El alojamiento dormitorio designación es muy amplio y menos legalmente definida, por lo que puede encontrar en un apartamento, una pequeña casa de la ciudad en una mansión del siglo 15 o un castillo (aunque parezca raro!). | You can find a guest room in an apartment, in a small town house, or even in a 15th century mansion or a castle (even if it is bound to be very rare!). |
Aunque parezca raro, esto no es una imposibilidad biológica. | While extremely uncommon, this is not a biological impossibility. |
Aunque parezca raro, concuerdo con tu hermana. | Strange as it may seem, I agree with your sister. |
Aunque parezca raro, nosotros podemos establecer contacto. | Believe it or not, we can relate. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!