atrato
- Ejemplos
En al oeste de Cordillera Occidental fluyen otro río, el Atrato. | On west of Cordillera Occidental there flow another river, the Atrato. |
Los viajes por el río Atrato se intensificaban. | The journeys along the river Atrato grew more frequent. |
Separa las aguas de los ríos Baudó y Atrato y corre paralelamente a la costa. | It separates the basins of the Baudó and Atrato Rivers. |
Los principales rios de Colombia incluyen Magdalena, Cauca, Caquetá, Putumayo, Atrato y Vaupes. | As for major rivers, the list includes Magdalena, Cauca Caqueta, Putumayo, Atrato and Vaupes. |
La fuente informa de que dos días después su cuerpo sin vida fue hallado en el río Atrato. | According to the source, his corpse was found two days later in the Atrato river. |
El trabajo tenía que seguir los mismos objetivos que en el Atrato, siempre de la mano de las comunidades. | We had to pursue the same objectives as in the Atrato, always focusing on the communities. |
Amanece en la cuenca de Curbaradó, territorio que forma parte del Chocó, en el Bajo Atrato. | Dawn arrives to the Curbaradó River Basin, a territory within the Lower Atrato, department of Chocó. |
Como consecuencia de la Operación Génesis fueron desplazados más de 10.000 campesinos del Bajo Atrato (departamento del Chocó). | As a consequence of Operation Genesis, more than 10.000 small farmersare forcibly displaced from the Lower Atrato (Department of Chocó). |
La principal vía de aproximación la constituye el río Atrato y sus afluentes el río Turandó, Cacarica, Jiguamiandó, Jarapetó. | The access route is the River Atrato and its tributaries the rivers Turandó, Cacarica, Jiguamiandó, and Jarapetó. |
Se albergaron en Turbo, Bocas de Atrato, Pavarandó y Quibdó; otros grupos llegaron a Bahía Cupica, luego de su repatriación desde Panamá. | They sheltered in Turbo, Bocas de Atrato, Pavarandó and Quibdó. Other groups moved to Bahía Cupica, after their repatriation from Panama. |
También continúa la notoria presencia de las AUC en el Río Atrato y en las localidades de Turbo, Apartadó y Quibdo. | The AUC's presence in the Atrato river and in the communities of Turbo, Apartadó and Quibdó, continues. |
Estructuralmente la región se extiende desde México en el Istmo de Tehuantepec, al valle del Atrato en Colombia de acuerdo a Dengo (1975). | Structurally the region extends from Mexico in the Isthmus of Tehuantepec, to the valley of Atrato in Colombia according to Dengo (1975). |
La misión del Chocó era un extenso territorio integrado por dos provincias, San Juan y Atrato, cuyas capitales eran Istmina y Quibdó. | The mission of Chocó was a huge territory made up of two provinces, San Juan and Atrato, whose capitals were Istmina and Quibdó. |
Los principales son: el Magdalena, el Cauca, el Caquetá, el Putumayo, el Guaviare, el Meta y el Atrato. | The major ones are: the Magdalena River, Cauca River, Caquetá, Putumayo, Guaviare, Meta and the Atrato Rivers. |
La principal vía de aproximación la constituye el río Atrato y sus afluentes el río Turandó, Cacarica, Jiguamiandó, Jarapetó. | The main route of access is along the River Atrato and its tributaries, the Rivers Turandó, Cacarica, Jiguamiandó, and Jarapetó. |
Por ejemplo, en febrero de 2002, en El Salado (Bolívar), y en noviembre de 2002 en la región del Medio Atrato. | For instance, in El Salado (Bolivar) in February 2002, and in the region of the Medio Atrato in November 2002. |
En 1999, las comunidades de la región del Bajo Atrato en el departamento del Chocó, estaban en su proceso de retorno escalonado. | In 1999, the communities in the Bajo Atrato river basin in the Chocó department were slowly returning to their lands. |
Estas incluyen vehículos y equipos de comunicación para sus integrantes en Bogotá y en las regiones de Bajo Atrato, Cauca y Valle de Cauca. | These include vehicles and communications devices for its members in Bogotá and in the regions of Bajo Atrato, Cauca and Valle de Cauca. |
Para el 28 de febrero de 1997 se contabilizaban cerca de 2.500 personas desplazadas del Territorio del Cacarica hacia Turbo, Bocas del Atrato y Panamá. | By February 28, 1997, almost 2,500 people had been displaced from the Cacarica area to Turbo, Bocas del Atrato, and Panama. |
Luego, realizo el servicio como diácono en la parroquia Nuestra Señora de Las Mercedes de Vigía del Fuerte ubicada en el Atrato Medio. | I practiced my diaconal ministry in the parish of Our Lady of Las Mercedes de Vigía del Fuerte located in the Middle of Atrato. |
