atrato
- Ejemplos
On west of Cordillera Occidental there flow another river, the Atrato. | En al oeste de Cordillera Occidental fluyen otro río, el Atrato. |
The journeys along the river Atrato grew more frequent. | Los viajes por el río Atrato se intensificaban. |
It separates the basins of the Baudó and Atrato Rivers. | Separa las aguas de los ríos Baudó y Atrato y corre paralelamente a la costa. |
As for major rivers, the list includes Magdalena, Cauca Caqueta, Putumayo, Atrato and Vaupes. | Los principales rios de Colombia incluyen Magdalena, Cauca, Caquetá, Putumayo, Atrato y Vaupes. |
According to the source, his corpse was found two days later in the Atrato river. | La fuente informa de que dos días después su cuerpo sin vida fue hallado en el río Atrato. |
We had to pursue the same objectives as in the Atrato, always focusing on the communities. | El trabajo tenía que seguir los mismos objetivos que en el Atrato, siempre de la mano de las comunidades. |
Dawn arrives to the Curbaradó River Basin, a territory within the Lower Atrato, department of Chocó. | Amanece en la cuenca de Curbaradó, territorio que forma parte del Chocó, en el Bajo Atrato. |
As a consequence of Operation Genesis, more than 10.000 small farmersare forcibly displaced from the Lower Atrato (Department of Chocó). | Como consecuencia de la Operación Génesis fueron desplazados más de 10.000 campesinos del Bajo Atrato (departamento del Chocó). |
The access route is the River Atrato and its tributaries the rivers Turandó, Cacarica, Jiguamiandó, and Jarapetó. | La principal vía de aproximación la constituye el río Atrato y sus afluentes el río Turandó, Cacarica, Jiguamiandó, Jarapetó. |
They sheltered in Turbo, Bocas de Atrato, Pavarandó and Quibdó. Other groups moved to Bahía Cupica, after their repatriation from Panama. | Se albergaron en Turbo, Bocas de Atrato, Pavarandó y Quibdó; otros grupos llegaron a Bahía Cupica, luego de su repatriación desde Panamá. |
The AUC's presence in the Atrato river and in the communities of Turbo, Apartadó and Quibdó, continues. | También continúa la notoria presencia de las AUC en el Río Atrato y en las localidades de Turbo, Apartadó y Quibdo. |
Structurally the region extends from Mexico in the Isthmus of Tehuantepec, to the valley of Atrato in Colombia according to Dengo (1975). | Estructuralmente la región se extiende desde México en el Istmo de Tehuantepec, al valle del Atrato en Colombia de acuerdo a Dengo (1975). |
The mission of Chocó was a huge territory made up of two provinces, San Juan and Atrato, whose capitals were Istmina and Quibdó. | La misión del Chocó era un extenso territorio integrado por dos provincias, San Juan y Atrato, cuyas capitales eran Istmina y Quibdó. |
The main route of access is along the River Atrato and its tributaries, the Rivers Turandó, Cacarica, Jiguamiandó, and Jarapetó. | La principal vía de aproximación la constituye el río Atrato y sus afluentes el río Turandó, Cacarica, Jiguamiandó, Jarapetó. |
For instance, in El Salado (Bolivar) in February 2002, and in the region of the Medio Atrato in November 2002. | Por ejemplo, en febrero de 2002, en El Salado (Bolívar), y en noviembre de 2002 en la región del Medio Atrato. |
These include vehicles and communications devices for its members in Bogotá and in the regions of Bajo Atrato, Cauca and Valle de Cauca. | Estas incluyen vehículos y equipos de comunicación para sus integrantes en Bogotá y en las regiones de Bajo Atrato, Cauca y Valle de Cauca. |
By February 28, 1997, almost 2,500 people had been displaced from the Cacarica area to Turbo, Bocas del Atrato, and Panama. | Para el 28 de febrero de 1997 se contabilizaban cerca de 2.500 personas desplazadas del Territorio del Cacarica hacia Turbo, Bocas del Atrato y Panamá. |
BOGOTA,, Sep 5 (IPS) - As of this week, there is one less human rights defender in the northwestern Colombian region of Bajo Atrato. | BOGOTÁ, 5 sep (IPS) - Desde el jueves hay un defensor de derechos humanos menos en el Bajo Río Atrato, noroccidente de Colombia. |
I practiced my diaconal ministry in the parish of Our Lady of Las Mercedes de Vigía del Fuerte located in the Middle of Atrato. | Luego, realizo el servicio como diácono en la parroquia Nuestra Señora de Las Mercedes de Vigía del Fuerte ubicada en el Atrato Medio. |
Internal displacement persists and has deepened in Afro-Colombian and indigenous areas such as Guapi (Cauca), 28 Medio Atrato (Chocó), 29 and Toribío (Cauca). | El desplazamiento forzoso persiste y se agudiza en comunidades afrocolombianas e indígenas en sitios como Guapi (Cauca), 28 Medio Atrato (Chocó), 29 y Toribío (Cauca). |
