Nos han dicho que quizás atenten contra su vida. | We got word there might be an attempt on your life. |
Permite jornadas de trabajo que atenten contra la salud de los trabajadores. | Allow work hours that are harmful to workers' health. |
No necesito recordarle que los está invitando a que atenten contra su vida. | I needn't remind you you're inviting an attempt on your life. |
Los funcionarios del penal están tratando de crear situaciones que atenten contra su seguridad personal. | Prison officials are trying to create situations that will undermine his personal security. |
Respetan a todas las religiones mientras no atenten al alma nacional. | They respect all religions as long as they do not threaten the national spirit. |
Ofrecer servicios o llevar a cabo acciones que atenten contra el orden público y las costumbres establecidas. | Offer services or perform actions that are offensive to public order and established morals. |
No podrán crearse organizaciones oficiales especiales que so pretexto de seguridad atenten o violen los derechos humanos. | No special governmental organizations which, on the pretext of security, infringe or violate human rights may be created. |
Esta asistencia no deberá ir unida a condiciones que atenten contra la soberanía de los Estados beneficiarios. | This assistance must be free of conditions inconsistent with the sovereignty of the receiving States. |
Los derechos morales del Sr. Calatrava quedan protegidos, pero exclusivamente en la medida en que no atenten contra el interés público. | The moral rights of Mr. Calatrava are protected but only to the extent, they do not collide with public interest. |
Contenidos de tipo político, religioso, pornográfico, destructivo o que atenten contra los derechos humanos y los principios universales. | Contents which are political, religious, pornographic or destructive in nature, or those which go against human rights and universal principles. |
Se prohíbe hacer participar a un niño en ceremonias o ritos religiosos que atenten contra su salud. | The involvement of children in the performance of religious rites which may have a harmful effect on their health is prohibited. |
En Benin pueden practicarse libremente todas las religiones siempre que no atenten contra el orden público, la paz social y las buenas costumbres. | All religions may be practised freely in Benin provided that they do not infringe upon public order, social peace or decency. |
Almáciga no trabaja con organizaciones o instituciones que realicen actividades que atenten contra los derechos y libertades fundamentales de los pueblos indígenas. | Almáciga does not work with organizations or institutions that carry out activities against the fundamental rights and public freedom of indigenous peoples. |
En consecuencia, el Gobierno de Argelia no ha promulgado ni aplicado leyes ni reglamentos cuyos efectos extraterritoriales atenten contra la soberanía de otros Estados. | Accordingly, the Algerian Government has neither promulgated nor applied any laws and/or regulations whose extraterritorial effects would undermine the sovereignty of other States. |
Esta Ley tiene por objeto otorgar facultades para hacer frente a las actividades que atenten contra la integridad y la soberanía de la India. | The object of this Act is to make powers available for dealing with activities directed against the integrity and sovereignty of India. |
Induzca o incite a cualquier persona a involucrarse en prácticas peligrosas, de riesgo y/o que atenten contra la salud y el equilibrio psíquico de las personas. | Induces or encourages third parties to get involved in dangerous, risky and/or harmful activities to their health and psychical harmony. |
Sin embargo, ninguna autorización se otorga a las páginas web que transmitan información que atenten contra la dignidad humana, el orden público y las buenas costumbres. | However, no authorisation is given to internet sites disseminating information that is an affront to human dignity, public order and public morality. |
Se respetará, reconocerá y respaldará su trabajo y las demás actividades siempre que no atenten a su formación y a su desarrollo integral. | Their work and other activities shall be respected, recognized, and supported as long as it does not jeopardize their education and integral development. |
Se podrán suprimir aquellos mensajes que puedan ser considerados lesivos contra los derechos de terceros o que atenten contra el desarrollo pacífico de los blogs. | Any messages that are considered to contravene the rights of third parties or affect the peaceful development of the blogs may be deleted. |
Sin embargo, la abundancia de líneas y capas superpuestas no impide que las cualidades perceptivas del hormigón atenten contra la sensación volátil de sus dibujos. | Nevertheless, the abundance of lines and superposed caps does not prevent that the perceptive qualities of the concrete commit an outrage against the volatile sensation of his drawings. |
