atarazana
- Ejemplos
Y es la centenaria atarazana viguesa la que tiene prácticamente garantizado este nuevo macropedido, a razón de 250 millones por barco. | And it is this centenary Vigo shipyard which has the new macro-order almost guaranteed, for the price of 250 million per vessel. |
El buque sustituirá al Castelo, de 30 años de antigüedad, y supone la segunda unidad que la firma encarga a la atarazana de Marín tras el Monteferro. | The vessel will replace the 30-year-old Castelo, and it is the second unit that the company has ordered to Marin's shipyard after the Monteferro. |
La atarazana que preside José García Costas aspira a amarrar a corto plazo una segunda unidad para The Ritz-Carlton; el primero se botará el próximo octubre. | The shipyard chaired by José García Costas is keen to tie a second unit for The Ritz Carlton in the short term; the first one will be launched next October. |
Maniobras, guardias de mar, limpieza, mantenimiento y hasta la cocina a bordo del Far Barcelona, un jackt noruego del año 1874, restaurado en la atarazana del Consorcio El Far. | Manoeuvring, being on watch, cleaning and even joining in the kitchen of the Far Barcelona, a Norwegian jakt of 1874, restored on the shipyard of Consorcio El Far. |
Este barco, de 75,8 metros de eslora, será similar al Rojna Polarias ya construido por la atarazana vasca, que tiene un precontrato para adjudicarse dos nuevas unidades a finales de 2014 y principios de 2015. | This 75.8 meters long ship will be similar than the Roina Polarias constructed by the Basque company, that has a preliminary agreement to attribute two new units by the end of 2014 and the beginning of 2015. |
Disfruta de los lugares más interesantes, visita la gran Plaza de España, la calle peatonal de Atarazana y la calle de Las Damas. | Enjoy sightseeing visiting the large Plaza España, the pedestrian street of Atarazana and Las Damas Street. |
Los programas de formación que se ofrecen desde la Escuela Atarazana permiten adquirir la competencia profesional adecuada para cubrir las necesidades del sector náutico. | The training programmes offered by the Shipyard School allow the trainees to acquire appropriate professional skills to cover the needs of the nautical sector. |
Atarazana Restaurante Cuenta con una oferta gastronómica exquisita, un cálido y hermoso escenario de patios coloniales y techos panorámicos de cristal que son único en el país. | The Atarazana Restaurant It offers an exquisite cuisine, a warm and beautiful setting with colonial patios and glass rooftops that are unique in the country. |
L os proyectos turísticos Atarazana Restaurante y Trikke República Dominicana recibieron por separado la certificación Dominican Treasures, avalada por el Consorcio Dominicano de Competitividad Turística (CDCT) y basada en los criterios globales de turismo sostenible. | T he Atarazana Restaurant and Trikke Dominican Republic tourism projects received separate Dominican Treasures certifications from the Dominican Tourism Competitiveness Consortium (CDCT). The certification is based on the global sustainable tourism criteria. |
Restaurante Atarazana con más de 40 años de historia, gastronomía y cultura en la zona colonial.Santo Domingo, Diciembre 12 del 2014 En los tiempos del descubrimiento de América, barcos piratas saqueaban los mares del Caribe. | The Atarazana Restaurant, with Over 40 Years of History, Gastronomy and Culture in the Colonial AreaSanto Domingo, December 12, 2014 At the time of the discovery of the Americas, pirate ships plundered the Caribbean seas. |
Se muestra además al centro del círculo al imponente Chimborazo desde donde nace el río Guayas, en el cual navega un barco construido en los astilleros del Guayas, en las riberas del sector de la actual Atarazana. | It also shows the center of the circle to the imposing Chimborazo from which the Guayas River is born, in which a ship built in the shipyards of Guayas sails, on the banks of the current Atarazana sector. |
Restaurante Atarazana se caracteriza por brindar a sus clientes un servicio excelente y de calidad, comprometido para ofrecer una fantástica experiencia en un lugar con clase y especial atención a los detalles, sustentada en esta arquitectura del siglo XVI. | The Atarazana Restaurant is known for providing its customers an excellent and quality service and for its commitment to providing a fantastic experience in a classy place that pays special attention to details, based on the architecture of the sixteenth century. |
El edificio de la Atarazana, también conocido como Barracón de la Marina, data de la segunda mitad del siglo XVIII y es uno de los Monumentos Históricos Nacionales de mayor antigüedad que aún se conservan en pie, en la Ciudad Vieja de Montevideo. | The Atarazana Building, also known as the Marine barrack hut, from the second half of the 18th century, is one of the oldest still existing National Historic Monuments of the old city of Montevideo. |
Entonces, en 1972 un visionario amante de la ciudad colonial de Santo Domingo restaura e inaugurara, en el mismo arsenal que fuera el hogar de los Custodios de Lis, El Restaurante Atarazana que se ofrece para ti y te muestra el tesoro. | Then, in 1972, a visionary lover of the colonial city of Santo Domingo restored and opened, in the same arsenal that was home to The Guardians of the Lis, the Atarazana Restaurant, which is being offered to you and shows you the treasure. |
Fausto Valdiviezo recibió varios impactos de bala cuando se disponía a dejar la casa de su madre en La Atarazana para dirigirse a la suya. | Fausto Valdiviezo received several bullet wounds as he prepared to leave his mother's home in La Atarazana to go to his. |
Acompañados por dos remolcadores, pontones y galeón llegaron hasta el dique seco de la atarazana de Beckholmen. | Accompanied by two tugboats, pontoons and galleon, they reached the dry dock of the Beckholmen shipyard. |
La Drassana (atarazana) era el lugar en el que durante la Edad Media y principios de la Moderna, se construían y reparaban los barcos. | A drassana or shipyard was a place where ships were built and repaired during the Middle Ages and early Modern Age. |
El restaurante La Atarazana es considerado como el más hechizante de Santo Domingo en la zona colonial.Para más información: Tel. | The Atarazana Restaurant is considered the most magical of Santo Domingo in the colonial area. |
Fue restaurado en la escuela Atarazana del Consorci El Far, en un proyecto para la formación profesional en los trabajos del mar, en el que participaron más de 300 alumnos. | She was restored at the Consorci El Far Shipyard on a marine trades vocational training project, involving more of 350 pupils. |
La Escuela Atarazana tiene el objetivo de incidir en el mercado de trabajo del sector náutico y los servicios portuarios, ofreciendo una herramienta de gestión de la información que permite poner en contacto a alumnos que buscan trabajo con empresas que buscan trabajadores. | The Shipyard School aims to provide access to the labour market of the nautical and port services sector by providing an information management tool to put job-seeking students in contact with companies looking for workers. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!