at a bad time

It's just, you've kind of come at a bad time.
Es solo, que has venido en un mal momento.
Sorry, guess I caught you at a bad time.
Lo siento, supongo que te atrape en un mal momento.
Sorry if I'm dying at a bad time for you.
Discúlpeme por estar muriendo en un mal momento para usted.
The dismissal only happened at a bad time.
El despido solo ocurrió en un mal momento.
I'm sorry if I called at a bad time.
Lo siento si he llamado en un mal momento.
Look, obviously I caught you at a bad time.
Mire, obviamente lo agarré en un mal momento.
I hope we didn't come at a bad time.
Espero que no vinimos en un mal momento.
You came back to him at a bad time.
Regresaste con él en un mal momento.
Well, you caught us at a bad time.
Bueno, nos atraparon en un mal momento.
You called me at a bad time, I wasn't sleeping so good.
Me has llamado en un mal momento, no dormía tan bien.
I've come to the river at a bad time.
He venido al río en mal momento.
We've come at a bad time, haven't we?
Hemos venido en un mal momento, ¿no es así?
But I see I may have come at a bad time.
Pero yo veo yo puedo haber venido en un momento malo.
You know, I think I've come at a bad time.
Sabes, creo he venido en mal momento.
George just caught me at a bad time.
George me pilló en un mal momento.
But you've come at a bad time.
Pero has llegado en un mal momento.
Well, you did catch him at a bad time.
Bueno, le tomaste en un mal momento.
Did I catch you at a bad time, Liam?
¿Te agarré en un mal momento, Liam?
I seem to have got you at a bad time.
Parece que he venido en un mal momento.
I hope I haven't caught you at a bad time.
Espero no haberte agarrado en un mal momento.
Palabra del día
la huella