asi queda

Popularity
500+ learners.
Así queda asegurado un alto rendimiento a velocidades extremas.
Thus, a high performance at extreme speeds is ensured.
Así queda expedito el camino hacia la evolución íntima del dogma.
Thus the way is open to the intrinsic evolution of dogma.
Así queda en evidencia la importancia que tiene para los trabajadores el poder intelectual.
Thus the importance of intellectual power for the workers is shown.
Al no haber objeciones así queda acordado.
There being no objection, it is so decided.
No habiendo objeciones, así queda acordado.
There being no objection, so decided.
Bajo el Estado Libre Asociado, la pregunta sobre cuántos puertorriqueños se sienten así queda abierta.
Under commonwealth, it's an open question how many Puerto Ricans do.
Así queda claro el mensaje.
Thus, the message is quite clear.
Así queda glorificado en los suyos.
Thus in His people He is glorified.
Así queda la imagen.
So that's what this picture looks like.
Así queda así acordado.
It is so decided.
Así queda así acordado.
It was so decided.
Creo que así queda resuelta la objeción y la explicación.
I believe that captures both the objection and the explanation.
Así queda confirmado en el estudio Nielsen, presentado por Corea.
This was borne out by the Nielsen study, which Korea submitted.
Así queda el primer tiempo, damas y caballeros.
That's the chukker, ladies and gentlemen.
Así queda garantizada la función fiable incluso en caso de lluvia o nieve.
Reliable functionality is thus ensured even in rain or snow.
Aún así queda un largo camino por recorrer.
Even still, there's a long way to go.
Así queda en evidencia la movilidad de la maldad.
Thus does the mobility of evil evidence itself.
En vista de que no hay objeciones, así queda acordado.
There being no objection, it is so decided.
Así queda claro quién hizo la carta.
Then it is clear who worked on this letter.
Al no haber objeciones, así queda decidido.
There being no objection, it is so decided.
Palabra del día
el retrato