Imperfecto para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboaseverar.

aseverar

Los escribas y los fariseos aseveraban estar investidos de autoridad divina similar a la de Moisés.
The scribes and Pharisees claimed to be invested with divine authority similar to that of Moses.
Entre los falsos maestros que había en Babilonia se contaban dos hombres que aseveraban ser santos, pero cuyas vidas eran corrompidas.
Among the false teachers in Babylon were two men who claimed to be holy, but whose lives were corrupt.
Los rabinos aseveraban ser santos por sus propios esfuerzos en guardar la ley; pero sus obras habían divorciado la justicia de la religión.
The rabbis claimed to be holy through their own efforts in keeping the law; but their works had divorced righteousness from religion.
Estos se jactaban de su piedad; aseveraban ser los guardianes del pueblo; pero carecían en absoluto de simpatía y compasión.
The priests boasted of their piety; they claimed to be the guardians of the people; but they were without sympathy or compassion.
El célebre geópono sevillano Ibn Al-Awwam, en su Libro de Agricultura, comenta que los persas la cultivaban en abundancia pues aseveraban que mirando su flor el ánimo se alegra y desaparece la tristeza.
The famous Sevillian agriculturist Ibn Al-Awwam, in its book Book of Agriculture, explains that the Persians cultivated plenty of lavender, as they assured that staring at it brought happiness.
Esta respuesta colocó a su interrogador en una posición difícil, porque aunque los escribas y los fariseos aseveraban externamente que guardaban la Ley, como seres humanos era imposible que lo hicieran perfectamente.
This response placed his questioner in a difficult position, because even though outward claims were made by the scribes and Pharisees that they kept the Law, as fallen human beings it was impossible for them to do so perfectly.
Y explicaban ciertas porciones de la ley de tal manera que imponían al pueblo observancias que ellos mismos pasaban por alto en secreto, y de las cuales, cuando respondía a su propósito, hasta aseveraban estar exentos.
And certain portions of the law they so explained as to impose upon the people observances which they themselves secretly ignored, and from which, when it served their purpose, they actually claimed exemption.
Los anuncios de la Crema Sudadora Perfect Shape supuestamente aseveraban que el producto mejora los resultados del ejercicio, aumenta el número de calorías que se queman durante el ejercicio, y hace que la persona que la use adelgace más rápidamente.
Ads for Crema Sudadora Perfect Shape allegedly represented that the product improves the results of exercise, boosts the number of calories burned during exercise, and causes the user to get lean faster.
Aseveraban reemplazarle como expositores de la ley y jueces del pueblo.
They assumed to take his place as expounders of the law and judges of the people.
Aseveraban que los mineros divulgando públicamente su esfuerzo organizativo y cualquiera que los apoyara o reportara lo que ellos decían, era culpable de difamación en contra de la compañía.
It asserted that miners who spoke out publicly about their organizing struggle, and anyone who supported them or reported what they said, was guilty of defaming the company.
Aseveraban ser los expositores de las Escrituras y los guías religiosos de la nación; sin embargo, había allí Uno que hacía milagros, y ellos confesaban ignorar tanto la fuente de su poder, como su carácter y pretensiones.
They claimed to be the expositors of Scripture, the religious guides of the nation; and yet here was One performing miracles, and they were confessedly ignorant as to the source of His power, and as to His character and claims.
Con gran aplomo, estos maestros judaizantes aseveraban que a fin de ser salvo, uno debía ser circuncidado y guardar toda la ley ceremonial.
Page 189 to be saved, one must be circumcised and must keep the entire ceremonial law.
Por último, las Directivas 96/22/EC y 96/23/EC del Consejo de las CE aseveraban en sus preámbulos que esas sustancias podían ser peligrosas para los consumidores.
And finally, EC Council Directives 96/22/EC and 96/23/EC state in their preambles that such substances may be dangerous for consumers.
Diversos medios húngaros tomaron este informal comentario de forma literal, y publicaron artículos de titulares sensacionalistas que aseveraban que Gruevski realmente había cruzado la frontera disfrazado de mujer. Citó a SDK como fuente de la información.
Several Hungarian media took this offhand remark literally and published articles with sensationalist headlines claiming that Gruevski had actually crossed the borders dressed as a woman, citing SDK as the source of the information.
Palabra del día
la canela