as if I were

It was as if I were trapped inside my own head.
Era como si estuviese atrapado dentro de mi propia cabeza.
It makes me feel strange, as if I were dreaming.
Me hace se sentir extraña, como si estuviera soñando.
You kiss my hand as if I were a queen.
Besas mi mano como si fuera una reina.
I felt as if I were in a land of Koguryo.
Me sentí como si estuviera en una tierra de Koguryo.
Don't talk to me as if I were a lost cause.
No me hables como si yo fuera una causa perdida.
I felt as if I were now at my home.
Me sentí como si estuviera ahora en mi casa.
Now I feel as if I were sitting on a volcano
Ahora me siento como si estuviera sentado en un volcán
My aunt treats me as if I were a child.
Mi tía me trata como si fuera un niño.
It is as if I were living a new, different life.
Es como si estuviera viviendo una vida nueva, diferente.
I can't accept presents from you as if I were your...
No puedo aceptar regalos de ti como si fuera tu...
He breaks my flesh as if I were an ordinary stone!
¡Rompe mis carnes como si yo fuera una piedra común!
You talk to me as if I were a bus.
Me hablas como si yo fuera un autobús.
It's as if I were in mourning for myself.
Es como si estuviera de luto por mí misma.
It reacts normally, as if I were talking to someone.
Yo reacciono normalmente, como si estuviera hablando con alguien.
It's as if I were to carry a snake on my head.
Es como si yo llevase una serpiente en la cabeza.
Looking at the light it was as if I were in a tunnel.
Mirando la luz era como si estuviera en un túnel.
It sounded as if I were in a tunnel.
Si Sonaba como si yo hubiese estado en un túnel.
It was as if I were being rocked in a cradle.
Fue como si me mecieran en una cuna.
Ernesto, do not speak to me as if I were a child.
Ernesto, no parecen a mí como si fuera un niño.
My hearing became muffled, as if I were wrapped in cotton.
Incierto Mi audición se amortiguó, como si estuviera envuelto en algodón.
Palabra del día
la medianoche