as he wrote
- Ejemplos
I'll try to read it as he wrote it. | Voy a tratar de leerlo como lo escribió. |
I can imagine Paul thinking of Peter as he wrote this. | Puedo imaginarme a Pablo pensando en Pedro cuando escribió lo anterior. |
Moses evidently abridged and condensed the record as he wrote, omitting considerable detail. | Evidentemente Moisés abrevió y condensó el registro al escribirlo, omitiendo considerables detalles. |
Now let's see if we can grasp the mind of the Apostle as he wrote Romans 10:9,10. | Ahora veamos si podemos adentrarnos a la mente del Apóstol conforme escribió Romanos 10:9,10. |
I'm not sure I can read it as fast as he wrote it, but... | No estoy segura de poder leerlo con lo rápido que lo escribió, pero... |
That same assurance came from President Boyd K. Packer as he wrote of the sealing power. | Esa misma seguridad provino del presidente Boyd K. Packer cuando escribió acerca del poder para sellar. |
With our spiritual eyes, we observed the Pastor moaning and clenching his teeth as he wrote the book. | Con nuestros ojos espirituales, observamos a el Pastor gimiendo y apretando sus dientes mientras escribía el libro. |
I wanted to see everything he was writing as he wrote it, so we shared a cloud drive. | Quería ver todo lo que estaba escribiendo mientras lo hacía, así que compartíamos un disco en la nube. |
He is a much more mature player and as he wrote in his blog, he wants to win in the upcoming Eurobasket. | Es un jugador mucho más maduro y, como escribió en su blog, quiere ganar el próximo Eurobasket. |
And there's no doubt about it after his visit to Manila as he wrote on his Eurohoops official blog. | No hay duda de ello después de su visita a Manila, como escribió en su blog oficial en Eurohoops. |
And my father literally, as he wrote in one of his letters, worshiped the ground that my brother walked on. | Y mi padre, literalmente —como escribió en una de sus cartas— adoraba la tierra en la que caminaba mi hermano. |
Soulja Boy apparently has at least one other child as he wrote on twitter that he was going to have a child in September. | Soulja Boy aparentemente tiene al menos otro niño como él escribió en twitter que iba a tener un hijo en septiembre. |
A company, as he wrote Zygmunt Bauman, where change is the only permanent thing, and that uncertainty is the only certainty [cf. | Una empresa, como escribió Zygmunt Bauman, donde el cambio es lo único permanente, y que la incertidumbre es la única certeza [cf. |
Said knew as he wrote the paper, although not before he had conceived of it, that he had little time left. | Said sabía, mientras lo escribía, aunque no antes de que lo concibiera, que le quedaba poco tiempo para hacerlo. |
Thus Germer considered Metzger as his sole successor, as he wrote in a letter and as was confirmed by Germer's widow. | Y Germer hizo de Metzger su único sucesor, tal como lo escribió en una carta, designación confirmada posteriormente por la viuda de Germer [10]. |
This is important, as he wrote over half the New Testament with his Gospel and the book of Acts, as we'll learn later. | Esto es importante porque el escribió la mitad del Nuevo Testamento por medio de escribir su evangelio y el libro de Hechos. |
In fact, the Revelation has so many Old Testament nuances that some believe that John was actually translating from Hebrew into Greek as he wrote. | De hecho, el Apocalipsis tiene tantos matices del Antiguo Testamento que algunas personas creen que Juan estaba en realidad traduciendo del hebreo al griego conforme escribía. |
This chapel was historically founded by the knight Berenguer de Peramola in 1401, under the invocation of San Dionisio and Santa Margarita, as he wrote in his will. | Históricamente esta capilla fue fundada por el caballero Berenguer de Peramola en 1401, bajo la advocación de San Dionisio y Santa Margarita, como dejó escrito en su testamento. |
Carlyle persisted, bid farewell to poisonous 1823 in a scathing poem, and eventually got on to 1830 and Sartor Resartus, retailoring himself as he wrote. | Carlyle persistió, se despidió del veneno en un poema mordaz de 1823, y finalmente entró en 1830 y en Sartor Resartus, rehaciéndose a su medida según escribía. |
These mesmerizingly beautiful coves, among them the neighbouring Cay Media Luna, inspired Hemingway as he wrote his novel Islands in the stream (1970). | Estos hipnóticos rincones, entre los que se cuenta el vecino Cayo Media Luna, le servirían de inspiración a la hora de escribir su novela Islas en el golfo (1970). |
