arrimado
- Ejemplos
Senegal está arrimado a la hora del meridiano de Greenwich (GMT). | Senegal is lined up the Meridian Greenwich Time (GMT). |
Porciones 4 El arrimado de col peruano es un platillo clásico de la cocina peruana. | Servings 4 The Peruvian cabbage arrimado is a classic Peruvian dish. |
He terminado de ser un arrimado. | I am done being a doormat. |
¿Se ha arrimado así? | Did he stand here? |
Si no te hubiéramos confirmado, casi te habrías arrimado algún poco hacia ellos. | And if We had not strengthened you, you would have almost inclined to them a little. |
En el otro extremo de la balanza -el de los países receptores-, el migrante pesa como un arrimado. | Meanwhile, migrants are seen as spongers in the country of destination. |
Sin reflejarnos me he arrimado a Su Corazón, ya que entendì de haber pensado demasiado en una criatura. | Without reflecting they are us narrow to Your Heart, since I had understood to have thought too much to a creature. |
Afirmó que todos allí eran gente muy seria, que tra bajaban mucho y que no podían permitirse mantener a un arrimado. | She stated they were serious people who worked very hard and could not afford to keep a freeloader. |
Guardar la puerta comprada verticalmente, especialmente arrimado a algo, puesto que esto puede llevar a la curvatura de la tela y las grietas; | To store the bought door vertically, especially leant to something as it can lead to a curvature of a cloth and cracks; |
Más adelante, está arrimado un carrito de supermercado lleno de botellas, latas de aluminio, botes de plástico y una pila de electrodomésticos descompuestos pero reparables. | Down the street a shopping cart filled with glass bottles, aluminum cans, plastic containers and a pile of broken but repairable appliances has been pushed up against the curb. |
Es magnífico que la Comisión haya arrimado el hombro para acelerar los pagos comerciales, pero la Comisión no está precisamente libre de culpa. | It is grand that the Commission has put its shoulder behind the wheel of speeding up commercial payments but it is far from the case that the Commission is beyond reproach itself. |
Precisamente, en el cambio de superficie se ha producido el primer incidente de la jornada cuando volcó el Citroën C4 WRC de Kimi Räikkönen, que se ha arrimado demasiado en una curva interior. | Indeed, the change has been the first surface incident of the day when it overturned the Citroën C4 WRC Kimi Räikkönen, that too was snuggling in a corner inside. |
El piso de la Sala Capitular está enladrillado con azulejos muy hermosos con flores y el león como símbolo de San Jerónimo; tiene bancos a su alrededor con el respaldo arrimado al muro. | The floor in the chapter house is paved with very pretty tiles with flowers and the lion, the symbol of Saint Jerome. It has benches all around with the backs against the wall. |
Los buques de pesca comunitarios liberarán rápidamente, vivos e ilesos, a los tiburones de la variedad zorro ojón (Alopias superciliosus) capturados en asociación con pesquerías gestionadas por la CICAA cuando se hayan arrimado para trasladarlos a bordo del buque. | Community vessels fishing shall promptly release alive and unharmed bigeye thresher sharks (Alopias superciliosus) caught in association with fisheries managed by ICCAT, when brought along side for taking on board the vessel. |
Don Quijote iba sentado en la jaula, las manos atadas, tendidos los pies, y arrimado a las verjas, con tanto silencio y tanta paciencia como si no fuera hombre de carne, sino estatua de piedra. | Don Quixote was seated in the cage, with his hands tied and his feet stretched out, leaning against the bars as silent and as patient as if he were a stone statue and not a man of flesh. |
El amor pudo haber sido corrompido en tu vida, quizás guardado en un cajon, guardado solo para algunas ocasiones, ocasiones de estado, asuntos de vestir, sacado para modelar vestidos, de otra forma arrimado hacia la periferia, como un hijastro marginado. | Love may have been subverted in your life, perhaps put in a drawer, kept for only certain occasions, occasions of state, dressed-up affairs, pulled out for dress rehearsals, otherwise shoved to the periphery, sort of a step-child set aside. |
Tiene las cualidades del protagonista capaz de colocarse en el centro de una habitación e incluso arrimado a la pared no pierde su imagen que expresa confort y ligereza, gracias a los soportes de aluminio sobre los cuales el asiento y el respaldo parecen suspendidos. | It has all the features of the protagonist designed to be centrally placed in the room and, even placed against a wall, it never loses its image of comfort and lightness conveyed by the aluminium supports on which both seat and backrest seem to be suspended. |
No entiendo por qué esta chica se ha arrimado a tus padres. | I don't understand why that girl has gone to live with your parents. |
Leandro es un arrimado y siempre quiere que lo alcancen a su casa. | Leandro is a freeloader and always wants someone to give him a ride home. |
Todo el mundo ha arrimado el hombro para ayudarte. | Everybody pitched in to help you. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!