Imperfecto para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboargüir.

argüir

Dos de los más viejos de la humanidad argüían acerca del hombre.
WO of humanity's elders quarreled about man.
Consideraban su larga estada en el desierto como una tardanza innecesaria y argüían que habrían podido vencer a sus enemigos tan fácilmente antes como ahora.
They pronounced their long sojourn in the wilderness an unnecessary delay, reasoning that they might have conquered their enemies as easily heretofore as now.
Quienes ponían en marcha los bloqueos argüían vehementemente que su suspensión significaría una inversión de la victoria en el campo de batalla y la vuelta de la potencia derrotada a sus actitudes belicosas.
Those implementing the blockades argued vehemently that their suspension would mean a reversal of the victory on the battlefield and the defeated power's return to its bellicose ways.
Dicho sea de paso, en el mismo documento Uds. ya argüían contra nuestra idea de que cualquier huelga iniciada por Moyano se convertiría automáticamente en un desastre.
By the way, in the same document you already argued against our idea of demanding that Moyano call a strike, saying at a different point that any strike initiated by Moyano would automatically be a disaster.
Algunos delegados argüían que ésta era quizá una estrategia de negociación para evitar financiar la eliminación paulatina de HFC a través de un enorme reabastecimiento del FM en caso de que se aprobara la enmienda.
Some delegates contended this was perhaps a negotiating strategy to avoid financing for HFC phase-down by way of a huge replenishment of the MLF in the case that the amendment was approved.
Además, Corea dijo que los Estados Unidos le habían pedido antes que facilitase el expediente administrativo y argüían ahora a favor de que una parte de ese expediente fuera desestimada por el Grupo Especial.
Moreover, Korea said that the United States had earlier requested Korea to provide the administrative record, and now was arguing for a part of this record not to be considered by the Panel.
Los técnicos del Ibama y del Ministerio Público de Minas Gerais argüían que tales diques resultan ineficaces para contener el exceso de sedimentos y podrían desmoronarse con lluvias fuertes.
Technical personnel from IBAMA and the Office of the Prosecutor for the Public Interest of Minas Gerais claim that dikes like this one are not efficient in containing the excess sediment and could break apart in heavy rain.
Mientras que la Comisión Europea y los competidores del sector privado denunciaban con frecuencia que la ayuda estatal estaba empleándose para beneficiar a sus destinatarios, los Gobiernos argüían que dichas ayudas se estaban empleando de forma legítima para reestructurar negocios.
While the Commission and private sector competitors frequently claimed that state-aid was being used to favour recipients, governments claimed that aid was being used legitimately to restructure businesses.
Los defensores de los derechos civiles y políticos argüían que éstos eran de aplicación inmediata y que el Estado no debía intervenir en la esfera individual, ya que dichos derechos se consideraban inherentes e inalienables.
The defenders of civil and political rights argued that these were immediately applicable and that they required no intervention by the State in the sphere of the individual, since those rights were regarded as inherent and inalienable.
Quienes propusieron la reforma agraria argüían que podía aumentarse más fácilmente la productividad de la tierra si ésta se redistribuía, en vez de hacer costosas inversiones en tecnología moderna que, además, podrían ocasionar desplazamientos de la mano de obra.
Those in favor of agrarian reform argued that land productivity could be more easily increased if the land were redistributed, rather than making costly investments in modern technology which risked bringing about displacements in the work force.
Por último, argüían las partes interesadas que la muestra incluía a empresas que producen bioetanol a partir de remolacha azucarera dado que la producción a partir de esta materia prima puede ser mucho más rentable que, por ejemplo, la producción a partir de trigo.
Finally, it was claimed that the sample should have included companies producing bioethanol from sugar beet since production from this raw material can be much more profitable than production from, for example, wheat.
Muchas personas deseaban que este monumento se levantara en Dilmún, pero otras, recordando las tradiciones de la inundación de su primera capital, Dalamatia, argüían que una estructura tan grande se debería emplazar a salvo de los peligros del mar.
There were many who wished to have this monument erected in Dilmun, but others contended that such a great structure should be placed a safe distance from the dangers of the sea, remembering the traditions of the engulfment of their first capital, Dalamatia.
Muchas personas deseaban que este monumento se levantara en Dilmún, pero otras, recordando las tradiciones de la inundación de su primera capital, Dalamatia, argüían que una estructura tan grande se debería emplazar a salvo de los peligros del mar.
There were many who wished to have this monument erected in Dilmunˆ, but others contended that such a great structure should be placed a safe distance from the dangers of the sea, remembering the traditions of the engulfment of their first capital, Dalamatiaˆ.
Argüían que por esas razones estos países también hubieran debido ser objeto del procedimiento y que, al no ser así, el Consejo estarían actuando de forma discriminatoria.
They argued that for these reasons these countries also should have been subject to the proceeding and, by not doing so, the Council would operate in a discriminatory manner.
Argüían también que era probable que la reforma agraria tuviera un efecto mucho más favorable en la distribución del ingreso que en lo relativo a la extensión de la tecnología moderna, por más importante que ésta fuera.
They also argued that agrarian reform would be likely to have a more favorable effect on income distribution than would the extension of modern technology, no matter how important this might be.
Argüían que, para determinar correctamente dicho margen de perjuicio, era necesario hacer un examen diferenciado de las ventas de los productos de los productores de la Unión habida cuenta de los diferentes canales de distribución de los productores de la Unión.
It was argued that there was a need for differentiated consideration of the sales of the products of the Union producers for the determination of the injury margin in view of the different distribution channels of the Union producers.
Los indígenas arguían que la avenida de diseño causaría la inundación de parte de sus tierras.
The Indians protested that the design flood would place a portion of their lands under water.
Los trabajadores argüían que este había superado la edad de jubilación.
The workers said the MD had exceeded the age of retirement.
Los Saivitas argüían que Shiva era superor a Vishnu, los Vaishnavitas, con voces tonantes, golpeando sobre sus escritorios, querían impresionar a todos respecto a que Vishnu era superior a Shiva.
The Saivites went on arguing that Shiva was superior to Vishnu, Vaishnavites, with roaring voice, thumping their desks, wanted to impress everyone that Vishnu was superior to Shiva.
¡Queda demostrado que, los astrónomos que, hasta solo pocos años, arguían con gran energía que no existía un décimo planeta a ser descubierto, estaban equivocados!
Astronomers who, only a few years ago, were arguing adamantly that there would be no tenth planet to be found have been proven wrong!
Palabra del día
la lápida