Resultados posibles:
argüía
-I was arguing
Imperfecto para el sujetoyodel verboargüir.
Imperfecto para el sujetoél/ella/usteddel verboargüir.

argüir

La campaña argüía que las típicas respuestas impulsadas por el mercado a los problemas ambientales constituyen otra amenaza para la pesca en pequeña escala.
The campaign argued that typical market driven responses to environmental problems are yet another threat to small-scale fisheries.
Mi conciencia me argüía de cuánto distaba de ser como vuestra gran amistad y vuestra delicada pluma me describían.
My mind reproached me how far short I came of what your great friendship and delicate pen would partially describe me.
Una argüía que los líderes individuales tenían la libertad de hacer prácticamente todo lo que quisieran en el movimiento laboral bajo el nombre del partido.
One held that individual leaders were free to do pretty much whatever they wanted in the labor movement under the party's name.
Stalin argüía que solamente un partido que no permitiera que surgieran en su seno diferentes corrientes de opinión podría salvaguardar su monopolio del poder.
Only a party which does not permit diverse currents of opinion to emerge in its midst, Stalin argued, can safeguard its monopoly of power.
El nombre dado a los procesos creativos de la mente humana, procesos de los que adolecen las especies inferiores, era el alma, como Platón argüía en los diálogos socráticos.
The name given to the creative processes of the human mind, processes lacking in inferior species, was the soul, as argued in Plato's Socratic dialogues.
La mujer argüía que, pese a que nunca se habían casado, ella había realizado ciertas tareas en el hogar que indicaban que el apelante la consideraba su esposa.
The woman argued that despite the fact they had never married, she had performed certain duties within the household that indicate that the appellant took her as his wife.
De forma similar a Vygotsky, Lotman consideraba los sistemas semióticos como modelos que explican el mundo en el que vivimos, y argüía que, al explicarnos el mundo estos sistemas, también lo construyen.
Similarly to Vygotsky, Lotman considered semiotic systems as models that explain the world in which we live, and argued that in explaining the world, these systems also construct it.
Durante todo ese tiempo Viviana se mantuvo muy alejada de Lara y de mí. Viviana argüía que la distancia mantendría protegida a nuestra hija de todo lo que ella estaba sufriendo.
All during this time Viviana kept herself very distant from Lara and I. Viviana argued that the distance would keep our daughter protected from all she (Viviana) was suffering.
La abogada argüía que si se hubiera informado al Sr. Alzery o a su abogado de la utilización de seguridades diplomáticas antes de la expulsión, éste habría solicitado inmediatamente medidas provisionales a nivel internacional.
Counsel contends that had Mr. Alzery or his lawyer been informed of the use of diplomatic assurances before the expulsion, he would immediately have sought interim measures at the international level.
En realidad, argüía Rosa, lo fundamental para el marxismo es que las contradicciones en el capitalismo -entre las crecientes fuerzas de producción y las relaciones de producción- se agravan progresivamente.
As a matter of fact, Rosa Luxemburg argued, what is basic to Marxism is that the contradictions in capitalism–between the rising productive forces and the relations of production–are becoming progressively aggravated.
Pero en 2007 la Mesa Redonda de los Negocios publicó un informe en el que se argüía que los costos de cuidado médico en aumento limitaban la capacidad de las corporaciones de EEUU para competir en el mercado mundial.
But back in 2007 the Business Roundtable issued a report arguing that rising healthcare costs were limiting the ability of U.S. business to compete on the world market.
En su dictamen, el Departamento de Derecho Administrativo argüía que los documentos presentados en el procedimiento no demuestran que la situación de las personas LGTBI en Cuba sea tan grave como para que se les persiga como grupo.
In its judgment, the Administrative Law Department said that the documents submitted in the case do not show that the situation for LGBTI people in Cuba is so poor that they are being persecuted as a group.
Argüía (consigo misma) que un hombre de tan especial naturaleza necesitaba aun más que otros de una esposa fiel y hacendosa.
She argued (to herself) that such a man would all the more need a faithful and efficient wife.
Argüía que, para una auténtica y efectiva colaboración, sería preciso que los países en desarrollo reciban una parte justa de los beneficios del sistema comercial.
He argued that a genuine and effective partnership would require that the developing countries obtain their fair share of benefits from the trading system.
Argüía que aquellas personas pertenecían exclusiva mente a mi campo de acción, y que el acuerdo que tenía con él era escribir sobre las acciones y la gente de su campo, no del mío.
He argued that they were exclusively in my field and that the agreement I had with him was to write about his field, not mine.
Argüía que lo que la revolución francesa había hecho fue avanzar en la obra del ancien régime y, de no haberse producido la revolución, esta corriente habría seguido igualmente su curso.
He argued that what the French revolution had done was merely to carry further the work of the ancien régime and, had the revolution not taken place, this trend would have gone on all the same.
Arguía que la clase trabajadora solo se liberaría por la destrucción del estado.
He argued that the working class could only be freed by the destruction of the state.
Situado muy cerca de las playas, en un barrio tranquilo de Anglet (Chiberta), el Hotel Arguia (luz en euskera) acoge a grupos y particulares en un entorno privilegiado y un ambiente relajado.
The Hôtel Arguia (meaning light in Basque) is a stone's throw from the beaches in a quiet part of Anglet (Chiberta). A beautiful setting and relaxed ambiance await both groups and individual guests.
Lenin argüía que el exceso de centralización no se adaptaba a las condiciones de Europa Occidental.
Overcentralisation, Lenin argued, did not suit the conditions of Western Europe.
Al –Ghazzali argüía que era imposible comprender 'lo absoluto y lo infinito' y cuestionaba la confiabilidad de los sentidos.
Al-Ghazali argued that it was impossible to comprehend the 'absolute and the infinite' and questioned the reliability of the senses.
Palabra del día
embrujado