aqui nacio

Popularity
500+ learners.
Al salir observe espacio que rodea la ex estación; aquí nació Trelew.
When leaving observes space that surrounds the former station; here Trelew was born.
Desde aquí nació el seguimiento que llega hasta nosotros.
From here a series that has come down to us was born.
Aquí nació también nuestro sacerdocio.
Here too our priesthood was born.
Contaron los días entre solsticios y equinocios, y de aquí nació el primer calendario.
They counted the days between solstices and equinoxes, and from this the first calendar was born.
Aquí nació mi poder.
Here, my power was born.
Aquí nació uno de los mejores jugadores de la historia del golf, Severiano Ballesteros.
This is the birthplace of Severiano Ballesteros, one of the finest players in golfing history.
A partir de aquí nació una comisión para poder trabajar en las necesidades de la comunidad ecuatoriana.
From that a commission was born to be able to work for the needs of the Ecuadorian community.
Aquí nació el Evangelio de san Marcos, según la tradición, como reflejo de la predicación de san Pedro.
Here St Mark's Gospel came into being, according to tradition, as a reflection of St Peter's preaching.
De aquí nació el modelo de la vida basada en cualquiera de los diversos elementos de la Tabla Periódica; por ejemplo, de la vida basada en el Silicio.
From Feyerabendism the model of life based on any of the diverse elements of the Periodic Table was born; for example, the life based on Silicon.
Santa porque aquí nació Pablo, aquí vivieron Bernabé y Pedro.
Holy because Paul was born here, Barnabas and Peter lived here.
Aquí nació la primera de varios edificios divididos en apartamentos con tiendas a continuación.
Here were born the first multi-buildings divided into apartments with shops below.
Aquí nació Ludwig van Beethoven cuyo espíritu invade toda la ciudad.
Ludwig van Beethoven was born here, and his spirit pervades the whole city.
Creo que aquí nació mi amor por lo francés.
I think this is where my love of French began.
Me gusta estar aquí, porque aquí nació la música.
I like to be here because this is where the music came from.
Aquí nació el que es considerado'padre de Andalucía', el casareño Blas Infante.
This is the birthplace of Blas Infante, considered the 'father of Andalucia'.
Se dice que aquí nació el famoso descubridor portugués Vasco da Gama (1468-1524).
It is said that the famous Portuguese discoverer, Vasco da Gama (1468-1524), was born here.
Aquí nació el que es considerado 'padre de Andalucía', el casareño Blas Infante.
This is the birthplace of Blas Infante, considered the 'father of Andalucia'.
Sin vacilación lo autorizamos y aquí nació la primera hija de su segundo matrimonio.
Without hesitation we authorized him, and the first child of his second marriage was born here.
Puerto pesquero con tradición, aquí nació Vasco de Gama, el gran navegante.
A traditional fishing port, it was here that Vasco da Gama, the great navigator, was born.
Aquí nació mi hermano, el primer argentino en la familia, y todos adoptamos esta patria.
My brother was born here, the first Argentinean of the family, and we all adopted this homeland.
Palabra del día
suficiente