Resultados posibles:
Presente para el sujetoél/ella/usteddel verboapacentar.
apacienta
-graze
Imperativo para el sujetodel verboapacentar.

apacentar

Y él respondió: Aún queda el menor, que apacienta las ovejas.
He answered: There remaineth yet a young one, who keepeth the sheep.
Si la pradera se apacienta con demasiada intensidad, los pastos serán menos abundantes.
If pasture is grazed too heavily, grasses become less abundant.
Así, pues, él nos apacienta ahora en su paz.
So now he pastures us in his peace.
Es él quien apacienta a las ovejas.
It is he who pastures the flock.
Él apacienta entre los lirios, hasta que el día se levanta y las sombras declinar.
He pastures among the lilies, until the day rises and the shadows decline.
Él apacienta entre los lirios.
He pastures among the lilies.
Yo soy de mi amado, y mi amado es mío; El apacienta entre los lirios.
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies.
El buen pastor los apacienta.
The good shepherd graze them.
Y él respondió: Queda aún el menor, que apacienta las ovejas.
And he said, There remaineth yet the youngest, and, behold, he keepeth the sheep.
Y él respondió: Aun queda el menor, que apacienta las ovejas.
And he said, There remaineth yet the youngest, and, behold, he keepeth the sheep.
Mi amado es mío, y yo soy suya; él apacienta su rebaño entre los lirios.
Is mine, and I am his; He pastures [his flock] among the lilies.
Y él respondió: Queda aún el menor, que apacienta las ovejas.
And he said, There remaineth yet the youngest, and, behold, he is keeping the sheep.
Yo soy de mi amado, y mi amado es mío: El apacienta entre los lirios.
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feeds his flock among the lilies.
Y él respondió: Aún queda el menor, que apacienta las ovejas.
And he said, There is yet the youngest remaining, and behold, he is feeding the sheep.
Y el respondio: Queda aun el menor, que apacienta las ovejas.
And he said, There is yet the youngest remaining, and behold, he is feeding the sheep.
El apacienta entre los lirios.
Calamity in the state.
Si tú no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, Sal, yéndote por las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas junto á las cabañas de los pastores.
If thou knowest not, O thou fairest among women, go forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds tents.
Si tú no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, Ve, sigue las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores.
If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds' tents.
Si tú no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, Sal, yéndote por las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas junto á las cabañas de los pastores.
If you know not, O you fairest among women, go your way forth by the footsteps of the flock, and feed your kids beside the shepherds' tents.
Si tú no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, Sal, yéndote por las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas junto á las cabañas de los pastores.
If you know not, O you fairest among women, go your way forth in the footsteps of the flock, and feed your kids beside the shepherds' tents.
Palabra del día
el tema